Enhavtabelo
ulla uota litoralibus deis
Antaŭa Carmenkiel ŝi promesis. Tiam, post kiam ŝi estis elĉerpita, ŝi vivis sian vivon, sed tiam devis halti kaj retiriĝi, same kiel ĉi tiu ŝipo. Ne estus sub Katulo krei eposan metaforon komparantan virinon kun ŝipo. Li honoras la ŝipon kiel li honoris Lesbian, sed ŝi iris de viro al viro (bordo al bordo), malgraŭ la tuta amo, kiun Katulo havis por ŝi.
8> Karmeno 4 |
Linio | Latina teksto | Angla traduko |
---|---|---|
1 | PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, | La jakto, kiun vi vidas, miaj amikoj. , |
2 | ait fuisse nauium celerrimus, | diras, ke ŝi iam estis la plej flota el ŝipoj, |
3 | neque ullius natantis impetum trabis | kaj ke neniam flosis ligno, kies rapideco |
4 | nequisse praeterire, siue palmulis | ŝi ne povis pasi, ĉu ŝi flugos |
5 | opus foret uolare siue linteo. | kun remiloj aŭ kun tolo. |
6 | et hoc negat minacis Hadriatici | Kaj ĉi (ŝi diras) la bordo de la ŝvelinta Adriatiko |
7 | negare litus insulasue Cycladas | ne neas, nek la insuloj Cikladoj |
8 | Rhodumque nobilem horridamque Thraciam | kaj fama Rodiso kaj la sovaĝa Trakio |
9 | Propontida trucemuePonticum sinum, | Propontis, nek la morna golfo de Ponto, |
10 | ubi iste post phaselus antea fuit | kie ŝi, kiu poste estis jaĥto, estis antaŭe |
11 | komata silua; nam Cytorio in iugo | a foliarbaro: ĉar sur la alteco de Cytorus |
12 | loquente saepe sibilum edidit coma. | ŝi ofte susuris kun parolantaj folioj. |
13 | Amastri Pontica et Cytore buxifer, | Ponta Amastris kaj Cytorus verda kun skatolo, |
14 | tibi haec fuisse et esse cognitissima | mia galero diras, ke ĉio ĉi estis kaj estas konata de vi; |
15 | ait phaselus: ultima ex origine | ŝi diras, ke ekde sia plej frua naskiĝo |
16 | tuo stetisse dicit in cacumine, | ŝi staris sur via pinto, |
17 | tuo imbuisse palmulas in aequore, | En viaj akvoj unue trempis ŝiajn klingojn, |
18 | et inde tot per impotentia freta | kaj de tie super tiom da tumultaj maroj |
19 | erum tulisse, laeua siue dextera | portis sian posedanton, ĉu la vento de maldekstre aŭ dekstre |
20 | uocaret aura, siue utrumque Iuppiter | invitita, aŭ Jove malsupreniris malantaŭen |
21 | simul secundus incidisset in pedem; | sur ambaŭ folioj samtempe; |
22 | neque |