Catullus 4 번역

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ulla uota litoralibus deis 그리고 해안의 신들에게 맹세하지 않는 것 23 sibi esse facta, cum ueniret a mari 가장 먼 바다에서 항해하는 내내 그녀가 만든 것 24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. 이 맑은 호수에도. 25 sed haec prius fuere: nunc recondita 하지만 이런 일들은 지나간 일이고 다 쓴; 이제 그녀는 26 senet quiete seque dedicat tibi, 노년과 은퇴한 여가 시간에 쉬고 당신에게 헌신합니다, 27 gemelle Castor et gemelle Castoris. 쌍둥이 Castor, 그리고 그대에게 Castor의 쌍둥이.

이전 카르멘그녀가 약속한 대로. 그런 다음 지친 후에 그녀는 자신의 삶을 살았지만 이 배처럼 멈추고 은퇴해야 했습니다. 여성을 배에 비유하는 서사시적인 은유를 만드는 것은 Catullus 이하가 아닙니다. 그는 Lesbia를 기리는 것처럼 배를 기리지만 Catullus가 그녀에 대한 모든 사랑에도 불구하고 그녀는 남자에서 남자로(해안에서 해안으로) 이동했습니다.

카르멘 4

라틴어 text 영문 번역
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, The Yacht you see my friends ,
2 ait fuisse nauium celerrimus, 그녀는 한때 가장 빠른 배였다고 합니다.
3 neque ullius natantis impetum trabis 속도가 빠른 목재가 떠 있는 적이 없었습니다.
4 nequisse praeterire, siue palmulis 그녀는 통과할 수 없었습니다. 그녀가 비행할지 여부는
5 opus foret uolare siue linteo입니다. 노 블레이드 또는 캔버스.
6 et hoc negat minaci Hadriatici 그리고 이것은 (그녀가) 시끄러운 아드리아해의 해안
7 negare litus insulasue Cycladas 거부하지 않으며 Cyclades 섬
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam 그리고 유명한 Rhodes와 야생 Thracian
9 Propontida trucemuePonticum sinum, Propontis, nor the dark gulf of Pontus,
10 ubi iste post phaselus antea fuit where 나중에 요트였던 그녀는 이전에 코마타 실루아였다. nam Cytorio in iugo 잎이 많은 숲: for the height of Cytorus
12 loquente saepe sibilum edidit coma. 그녀는 종종 말하는 나뭇잎으로 바스락거렸다.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris 및 Cytorus green with box,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima my galley는 이 모든 것이 당신에게 잘 알려져 있었고 잘 알려져 있다고 말합니다.
15 ait phaselus: ultima ex origine 그녀는 가장 이른 출생부터
16 tuo stetisse dicit in cacumine, she standing on thy summit,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, 당신의 물에 처음 그녀의 칼날을 담그고
18 et inde tot per impotentia freta 그리고 그 이후로 많은 폭동의 바다
19 erum tulisse, laeua siue dextera 바람이 왼쪽에서 오른쪽에서 오든 그녀의 주인을 데려왔습니다
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter 초대 또는 Jove가 후진으로 내려옴
21 simul secundus incidisset in pedem; 두 장에 한 번에;
22 네크

John Campbell

John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.