Catul 4 Traducció

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ulla uota litoralibus deis i que no hi ha vots als déus de la riba 23 sibi esse facta, cum ueniret a mari va ser feta per ella tot el temps que navegava des del mar més llunyà 24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. fins i tot a aquest llac límpid. 25 sed haec prius fuere: nunc recondita Però aquestes coses ja han passat i anat; ara descansa 26 senet quiete seque dedicat tibi, en vellesa i oci jubilat, i es dedica a tu, 27 gemelle Castor et gemelle Castoris. bessó Castor, i a tu, bessó de Castor.

Carme anteriorcom ella va prometre. Després, després d'haver-se esgotat, va viure la seva vida, però després va haver d'aturar-se i retirar-se, igual que aquest vaixell. No estaria per sota de Catul elaborar una metàfora èpica comparant una dona amb un vaixell. Honra el vaixell com va honrar a Lesbia, però ella va anar d'home en home (riba a costa), malgrat tot l'amor que Catul li tenia.

Carmen 4

Línia Text llatí Traducció a l'anglès
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, El iot que veieu, amics meus ,
2 ait fuisse nauium celerrimus, diu que una vegada va ser el més flotant dels vaixells,
3 neque ullius natantis impetum trabis i que mai va haver-hi fusta a flotar la velocitat de la qual
4 nequisse praeterire, siue palmulis no va poder passar, si volaria
5 opus foret uolare siue linteo. amb pales de rem o amb lona.
6 et hoc negat minacis Hadriatici I aquesta (diu ella) la riba de l'adriàtic fulgurant
7 negare litus insulasue Cycladas no nega, ni les illes Cíclades
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam i la famosa Rodes i el traci salvatge
9 Propontida trucemuePonticum sinum, Propontis, ni l'ombrívol golf del Pont,
10 ubi iste post phaselus antea fuit on ella que després va ser iot abans era
11 comata silua; nam Cytorio in iugo un bosc frondós: per a l'alçada de Cytorus
12 loquente saepe sibilum edidit coma. sovint ruixava amb fulles parlants.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris i Cytorus verd amb caixa,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima la meva galera diu que tot això us era i és conegut;
15 ait phaselus: ultima ex origine ella diu que des del seu primer naixement
16 tuo stetisse dicit in cacumine, ella estava al teu cim,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, a les teves aigües va submergir primer les seves pales,
18 et inde tot per impotentia freta i d'allí sobre tantes mars tumultuosos
19 erum tulisse, laeua siue dextera va portar el seu amo, ja sigui la brisa d'esquerra o de dreta
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter convidat, o Jove va baixar de popa
21 simul secundus incidisset in pedem; en ambdós fulls alhora;
22 neque

John Campbell

John Campbell és un escriptor consumat i entusiasta de la literatura, conegut pel seu profund agraïment i un ampli coneixement de la literatura clàssica. Amb una passió per la paraula escrita i una particular fascinació per les obres de l'antiga Grècia i Roma, Joan ha dedicat anys a l'estudi i exploració de la tragèdia clàssica, la poesia lírica, la nova comèdia, la sàtira i la poesia èpica.Llicenciat amb honors en literatura anglesa per una prestigiosa universitat, la formació acadèmica de John li proporciona una base sòlida per analitzar i interpretar críticament aquestes creacions literàries atemporals. La seva capacitat per endinsar-se en els matisos de la Poètica d'Aristòtil, les expressions líriques de Safo, l'enginy agut d'Aristòfanes, les reflexions satíriques de Juvenal i les narracions amplis d'Homer i Virgili és realment excepcional.El bloc de John serveix com a plataforma primordial per compartir les seves idees, observacions i interpretacions d'aquestes obres mestres clàssiques. Mitjançant la seva minuciosa anàlisi de temes, personatges, símbols i context històric, dóna vida a les obres d'antics gegants literaris, fent-les accessibles per a lectors de totes les procedències i interessos.El seu estil d'escriptura captivador enganxa tant la ment com el cor dels seus lectors, atraient-los al món màgic de la literatura clàssica. Amb cada publicació del bloc, John teixeix hàbilment la seva comprensió acadèmica amb una profundaconnexió personal amb aquests textos, fent-los relacionats i rellevants per al món contemporani.Reconegut com una autoritat en el seu camp, John ha contribuït amb articles i assaigs a diverses revistes i publicacions literàries de prestigi. La seva experiència en literatura clàssica també l'ha convertit en un ponent molt sol·licitat en diferents congressos acadèmics i esdeveniments literaris.Mitjançant la seva prosa eloqüent i el seu entusiasme ardent, John Campbell està decidit a reviure i celebrar la bellesa atemporal i el significat profund de la literatura clàssica. Tant si sou un erudit dedicat o simplement un lector curiós que busca explorar el món d'Èdip, els poemes d'amor de Safo, les obres de teatre enginyoses de Menandre o els contes heroics d'Aquil·les, el bloc de John promet ser un recurs inestimable que educarà, inspirarà i encén. un amor de tota la vida pels clàssics.