Catullus 4 tõlge

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

Catullus Biograafia

Sissejuhatus

Selles luuletuses kirjutab Catullus jahist, mis oli kunagi parim kõigist laevadest. Ta kirjeldab seda kui kõige kiiremat ja et ükski teine laev ei suutnud tema kiirusele vastata ei sõude ega purjede abil. Ridades 6-9 kirjutab Catullus kõigist kohtadest, kus see jaht käis, alates Aadria merest ja Küklaadidest ja Rhodosest. Ridades 10-12 meenutab ta, kui see jaht oli kunagi puulehtedega metsas, kes suhtleks mürisevate lehtedega.

Vaata ka: Charybdis Odüsseias: kustutamatu merehirmutis

Catullus jätkab oodi jutustades, kui tuntud oli jaht, isegi kui puu mäe tipus. Siis astus ta vette ja kastis oma labidad merre. Pärast seda juhtisid teda Jove tuuled, kes täitsid mõlemad purjed korraga. Catullus räägib lugejale, et meremehed ei pidanud jumalatele vandeid tegema, sest ta oli nii tugev laev, et nad ei muretsetud kunagiet ei jõua koju.

Vaata ka: Aeolus Odüsseias: Tuuled, mis viisid Odüsseuse eksiteele

Nüüd on see kaunis laev pensionile jäänud ja puhkab oma vaba elu, pühendudes jumalatele, eriti Castorile ja Polluxile.

See ilus ood on pealtnäha pühendatud laevale, mis andis oma lubadusi, kui ta kaldalt kaldale sõitis. Kuid Catullus'i stiilis võiks see olla ood tema naisele, Lesbia'le. Ta oli naine, kes elas oma elu täiega ja andis, mida ta lubas. Siis, kui ta oli kulunud, elas ta oma elu, kuid pidi siis peatuma ja pensionile minema, nagu see laev. See ei oleks olnudall Catullusele, et luua eepiline metafoor, milles ta võrdleb naist laevaga. Ta austab laeva, nagu ta austas Lesbiat, kuid naine läks siiski mehest mehe juurde (kaldast kaldale), vaatamata kogu Catullouse armastusele tema vastu.

Carmen 4

Rida Ladina tekst Inglise keelne tõlge
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, Jaht, mida te näete, mu sõbrad,
2 ait fuisse nauium celerrimus, ütleb, et ta oli kunagi kõige kiirem laev,
3 neque ullius natantis impetum trabis ja et kunagi ei ole olnud ühtegi puitu, mille kiirus oleks olnud suurem kui
4 nequisse praeterire, siue palmulis ta ei suutnud läbida, kas ta lendaks
5 opus foret uolare siue linteo. sõude- või lõuatega.
6 et hoc negat minacis Hadriatici Ja see (ütleb ta) on Aadria mürarohke rannik.
7 negare litus insulasue Cycladas ei eita, ega Küklaadide saared
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam ja kuulus Rhodos ja metsik Traakia
9 Propontida trucemue Ponticum sinum, Propontis, ega ka Pontuse sünge laht,
10 ubi iste post phaselus antea fuit kus ta, kes oli hiljem jaht oli varem
11 comata silua; nam Cytorio in iugo lehtmets: sest Cytoruse kõrgusel on
12 loquente saepe sibilum edidit coma. ta rüseles sageli rääkivate lehtedega.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris ja Cytorus greeen koos karbiga,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima minu kavaler ütleb, et see kõik oli ja on sulle teada;
15 ait phaselus: ultima ex origine ta ütleb, et alates tema varasest sünnihetkest
16 tuo stetisse dicit in cacumine, ta seisis sinu tippu,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, sinu vetes kastis ta kõigepealt oma labasid,
18 et inde tot per impotentia freta ja sealt üle nii paljude mässuliste merede
19 erum tulisse, laeua siue dextera tõi oma omaniku, kas tuul vasakult või paremalt poolt
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter kutsuti, või Jove tuli maha ahtrile
21 simul secundus incidisset in pedem; mõlemal lehel korraga;
22 neque ulla uota litoralibus deis ja et ei mingeid lubadusi kalda jumalatele
23 sibi esse facta, cum ueniret a mari tehti tema poolt kogu aeg, kui ta wa s purjetas kõige kaugemast merest
24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. isegi sellele selgepiirilisele järvele.
25 sed haec prius fuere: nunc recondita Aga need asjad on möödas ja läinud; nüüd puhkab ta
26 senet quiete seque dedicat tibi, vanaduses ja pensionärina ning pühendab end Sulle,
27 gemelle Castor et gemelle Castoris. kaksik-Kastor ja sinule, Kastori kaksik.

Eelmine Carmen

Ressursid

VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/004.html

John Campbell

John Campbell on kogenud kirjanik ja kirjandushuviline, kes on tuntud oma sügava tunnustuse ja laialdaste teadmiste poolest klassikalise kirjanduse kohta. Kirglikult kirjutatud sõna ja erilise lummusena Vana-Kreeka ja Rooma teoste vastu on John pühendanud aastaid klassikalise tragöödia, lüürika, uue komöödia, satiiri ja eepilise luule uurimisele ja uurimisele.Maineka ülikooli inglise kirjanduse erialal kiitusega lõpetanud Johni akadeemiline taust annab talle tugeva aluse selle ajatu kirjandusliku loomingu kriitiliseks analüüsimiseks ja tõlgendamiseks. Tema võime süveneda Aristotelese poeetika nüanssidesse, Sappho lüürilisse väljendustesse, Aristophanese teravasse vaimukusse, Juvenali satiirilisse mõtisklustesse ning Homerose ja Vergiliuse laiaulatuslikesse narratiividesse on tõeliselt erandlik.Johni ajaveeb on talle ülimalt oluline platvorm, et jagada oma arusaamu, tähelepanekuid ja tõlgendusi nende klassikaliste meistriteoste kohta. Teemade, tegelaste, sümbolite ja ajaloolise konteksti põhjaliku analüüsi kaudu äratab ta ellu iidsete kirjandushiiglaste teosed, muutes need kättesaadavaks igasuguse tausta ja huvidega lugejatele.Tema kütkestav kirjutamisstiil haarab kaasa nii lugejate meeled kui südamed, tõmmates nad klassikalise kirjanduse maagilisse maailma. Iga blogipostitusega põimib John oskuslikult kokku oma teadusliku arusaama sügavaltisiklik seos nende tekstidega, muutes need kaasaegse maailma jaoks võrreldavaks ja asjakohaseks.Oma ala autoriteedina tunnustatud John on avaldanud artikleid ja esseesid mitmetes mainekates kirjandusajakirjades ja väljaannetes. Tema teadmised klassikalise kirjanduse vallas on teinud temast ka nõutud esineja erinevatel akadeemilistel konverentsidel ja kirjandusüritustel.John Campbell on oma kõneka proosa ja tulihingelise entusiasmiga otsustanud taaselustada ja tähistada klassikalise kirjanduse ajatut ilu ja sügavat tähtsust. Olenemata sellest, kas olete pühendunud õpetlane või lihtsalt uudishimulik lugeja, kes soovib uurida Oidipuse maailma, Sappho armastusluuletusi, Menanderi vaimukaid näidendeid või Achilleuse kangelaslugusid, tõotab Johni ajaveeb olla hindamatu ressurss, mis harib, inspireerib ja sütitab. eluaegne armastus klassika vastu.