Catullus 4 تەرجىمىسى

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

ulla uota litoralibus deis ۋە قىرغاقتىكى ئىلاھلارغا قەسەم قىلماسلىق 23 sibi esse facta, cum ueniret a mari ئۇ ئىزچىل ئەڭ يىراق دېڭىزدىن يەلكەندە ياسالغان 24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. ھەتتا بۇ سۇسىز كۆلگە. 25 كەتتى; ھازىر ئۇ ئارام ئالىدۇ 26 27 مەرۋايىت كاستور ۋە مەرۋايىت كاستورىس.

ئالدىنقى كارمېنئۇ ۋەدە قىلغاندەك. كېيىن ئۇ كونىراپ كەتكەندىن كېيىن ، ئۇ ھاياتىنى باشتىن كەچۈردى ، ئەمما كېيىن بۇ پاراخوتقا ئوخشاش توختاپ پىنسىيەگە چىقىشقا مەجبۇر بولدى. ئايالنى پاراخوت بىلەن سېلىشتۇرىدىغان ئېپوس مېتافورنى ياساش كاتۇللۇسنىڭ ئاستىدا بولمايدۇ. ئۇ پاراخوتنى لېسبىيانى ھۆرمەتلىگەندەك ھۆرمەتلەيدۇ ، ئەمما ئۇ كاتۇللۇسنىڭ ئۇنىڭغا بولغان بارلىق مۇھەببىتىگە قارىماي ، ئادەمدىن ئادەمگە (قىرغاقتىن قىرغاققا) باردى.

كارمېن 4

قورقۇنۇچلۇق تراكيام 14 14
سىزىق لاتىنچە تېكىست ئىنگلىزچە تەرجىمىسى
1 PHASELVS ille, quem uidetis, مېھمانسارايلار ، <<> 3 neque ullius natantis impetum trabis ۋە ئۇنىڭ سۈرئىتى
4 nequisse praeterire, siue palmulis ئۇ ئۇچالمىدى ، مەيلى ئۇ
5 opus foret uolare siue linteo. ئوۋ ئوۋلاش ياكى كاناي بىلەن.
6 قاتارلىقلار> 7 ۋە داڭلىق رودېس ۋە ياۋا تراكيان
9 Propontida سۈلھىپونتسىك سىنۇم ، پروپونتىس ، ياكى پونتۇسنىڭ قاراڭغۇ قولتۇقى ،
10 ubi iste post phaselus antea fuit ئۇنىڭدىن كېيىن ساياھەت پاراخوتى بولغان ئۇ ئىلگىرى
11 comata silua; nam Cytorio iugo يوپۇرماقلىق ئورمان: چۈنكى Cytorus نىڭ ئېگىزلىكىدە
12 ئۇ دائىم پاراڭلاشقان يوپۇرماقلار بىلەن سايرىدى.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer ،
15 ait phaselus: ultima ex origine ئۇ ئۆزىنىڭ دەسلەپكى تۇغۇلغان ۋاقتىدىن باشلاپ
16 كاككۇمىندىكى تۇتا ستېتىس دورىسى ، ئۇ سىزنىڭ چوققىڭىزدا تۇرۇپ قالدى ،
17 سۇلىرىڭىزغا ئالدى بىلەن تىغنى چىلاپ قويدى ،
18 توپىلاڭلىق دېڭىزلار
19
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter تەكلىپ قىلىندى ، ياكى جوۋ ئاستىغا چۈشتى
21 pedul دىكى simul secundus incidisset; ھەر ئىككى ۋاراقتا بىرلا ۋاقىتتا ;
22 neque

John Campbell

جون كامپبېل قابىلىيەتلىك يازغۇچى ۋە ئەدەبىيات ھەۋەسكارى ، ئۇ كلاسسىك ئەدەبىياتنى چوڭقۇر قەدىرلەيدۇ ۋە كەڭ بىلىدۇ. جون يازغان سۆزگە بولغان ئىشتىياق ۋە قەدىمكى گرېتسىيە ۋە رىم ئەسەرلىرىگە ئالاھىدە مەپتۇن بولۇپ ، كىلاسسىك پاجىئە ، لىرىك شېئىر ، يېڭى كومېدىيە ، ھەجۋىي ۋە ئېپوس شېئىرلىرىنى تەتقىق قىلىش ۋە تەتقىق قىلىشقا كۆپ يىللارنى بېغىشلىغان.داڭلىق ئۇنىۋېرسىتېتنىڭ ئىنگلىز تىلى ئەدەبىياتىنى ئەلا نەتىجە بىلەن تاماملىغان جوننىڭ ئوقۇش تارىخى ئۇنى بۇ ۋاقىتسىز ئەدەبىي ئىجادىيەتلەرنى تەنقىدىي تەھلىل ۋە شەرھلەشكە كۈچلۈك ئاساس بىلەن تەمىنلەيدۇ. ئۇنىڭ ئارىستوتىل شېئىرىيىتى ، ساپفونىڭ لىرىك ئىپادىلىرى ، ئارىستوفانېسنىڭ ئۆتكۈر ئەقىل-پاراسىتى ، يۇۋېنتالنىڭ ھەجۋىي ئوي-پىكىرلىرى ۋە گومېر ۋە ۋىرگىلنىڭ سۈپۈرۈلگەن ھېكايىلىرىنىڭ ئىنچىكە نۇقتىلىرىغا سىڭىپ كىرىش ئىقتىدارى ھەقىقەتەن ئالاھىدە.جون بىلوگى ئۇنىڭ بۇ كلاسسىك نادىر ئەسەرلەرگە بولغان چۈشەنچىسى ، كۆزىتىشى ۋە چۈشەندۈرۈشىنى ئورتاقلىشىش ئۈچۈن ئەڭ مۇھىم سۇپا سۈپىتىدە خىزمەت قىلىدۇ. ئۇ تېما ، پېرسوناژ ، سىمۋول ۋە تارىخى مەزمۇننى ئىنچىكە تەھلىل قىلىش ئارقىلىق قەدىمكى ئەدەبىيات كاتتىباشلىرىنىڭ ئەسەرلىرىنى جانلاندۇرۇپ ، ئۇلارنى ھەر خىل ئارقا كۆرۈنۈش ۋە قىزىقىدىغان ئوقۇرمەنلەر بىلەن تەمىنلەيدۇ.ئۇنىڭ كىشىنى مەپتۇن قىلىدىغان يېزىقچىلىق ئۇسلۇبى ئوقۇرمەنلەرنىڭ زېھنى ۋە قەلبىنى ئۆزىگە جەلپ قىلىپ ، ئۇلارنى كلاسسىك ئەدەبىياتنىڭ سېھىرلىك دۇنياسىغا جەلپ قىلدى. ھەر بىر بىلوگ يازمىسى بىلەن جون ماھارەت بىلەن ئۆزىنىڭ ئىلمىي چۈشەنچىسىنى چوڭقۇر توقۇپ چىقتىبۇ تېكىستلەر بىلەن شەخسىي باغلىنىش ، ئۇلارنى ھازىرقى دۇنيا بىلەن مۇناسىۋەتلىك ۋە مۇناسىۋەتلىك قىلىدۇ.ئۆز ساھەسىدىكى نوپۇزلۇق دەپ ئېتىراپ قىلىنغان جون بىر قانچە داڭلىق ئەدەبىي ژۇرنال ۋە نەشىر بويۇملىرىغا ماقالە ۋە ماقالە يازغان. ئۇنىڭ كلاسسىك ئەدەبىياتتىكى تەجرىبىسى ئۇنى ھەر خىل ئىلمىي يىغىن ۋە ئەدەبىيات پائالىيەتلىرىدە ئىزدەيدىغان نۇتۇق سۆزلىگۈچىگە ئايلاندۇردى.جون كامپبېل ئۆزىنىڭ نۇتۇق نەسرى ۋە قىزغىن قىزغىنلىقى بىلەن كلاسسىك ئەدەبىياتنىڭ ۋاقىتسىز گۈزەللىكى ۋە چوڭقۇر ئەھمىيىتىنى قايتىدىن گۈللەندۈرۈش ۋە تەبرىكلەشنى قارار قىلدى. مەيلى سىز بېغىشلانغان ئالىم ياكى ئاددىيلا ئودىپۇس دۇنياسى ، ساپفونىڭ مۇھەببەت شېئىرلىرى ، مېناندېرنىڭ ئەقىللىق تىياتىرلىرى ياكى ئاچىلنىڭ قەھرىمانلىق ھېكايىلىرى ھەققىدە ئىزدىنىشكە قىزىقىدىغان ئوقۇرمەن بولسىڭىز ، جون بىلوگى تەربىيىلەيدىغان ، ئىلھاملاندۇرىدىغان ۋە ئوت ئالىدىغان قىممەتلىك بايلىق بولۇشقا ۋەدە بەردى. كىلاسسىك ئەسەرلەرگە بىر ئۆمۈر مۇھەببەت.