İçindekiler
Catullus Biyografi
Giriş |
Bu şiirde Catullus, bir zamanlar tüm gemilerin en iyisi olan bir yat hakkında yazıyor. Onu en hızlısı olarak tanımlıyor ve başka hiçbir teknenin hem küreklerle hem de yelkenlerle hızına yetişemediğini söylüyor. 6-9. dizelerde Catullus, Adriyatik'ten Kiklad Adaları'na ve Rodos'a kadar yatın gittiği tüm yerler hakkında yazıyor. 10-12. dizelerde, yatın bir zamanlar denizde bir ağaç olduğu zamanları hatırlıyor.yapraklı bir ormanda, hışırdayan yapraklarla sohbet ederdi.
Ayrıca bakınız: Kreon'un Polyneikes'i Gömmeyi Reddetmesi ve Sonrasındaki SonuçlarCatullus kasidenin devamında, yatın bir dağın zirvesindeki bir ağaç kadar bile tanınmış olduğunu, sonra suya girip kanatlarını denizlere daldırdığını ve Jove'un rüzgârları tarafından yönlendirildiğini ve her iki yelkeni de aynı anda doldurduğunu anlatır. Catullus okuyuculara, denizcilerin tanrılara adak adamak zorunda kalmadıklarını, çünkü yatın çok sağlam bir gemi olduğunu ve asla endişelenmediklerini söylereve gidememe konusunda.
Şimdi, bu güzel gemi emekli olmuş ve kendini tanrılara, özellikle de Castor ve Pollux'a adayarak boş zamanlarında dinleniyor.
Bu güzel kaside, görünüşte, kıyıdan kıyıya yol alırken vaat ettiklerini yerine getiren bir gemiye adanmıştır. Ancak, Catullus'un tarzında, onun kadını Lesbia'ya bir kaside olabilir. O, hayatını dolu dolu yaşayan ve vaat ettiklerini yerine getiren bir kadındı. Sonra, yıprandıktan sonra, hayatını yaşadı, ama sonra durmak ve emekli olmak zorunda kaldı, tıpkı bu gemi gibi.Catullus aşağıda bir kadını bir gemiye benzeterek epik bir metafor yaratır. Gemiyi onurlandırdığı gibi Lesbia'yı da onurlandırır, ancak Catullus'un ona duyduğu tüm sevgiye rağmen Lesbia erkekten erkeğe (kıyıdan kıyıya) gitmiştir.
Carmen 4 |
Hat | Latince metin | İngilizce çeviri |
---|---|---|
1 | PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, | Gördüğünüz yat, dostlarım, |
2 | ait fuisse nauium celerrimus, | bir zamanlar gemilerin en filosu olduğunu söylüyor, |
3 | neque ullius natantis impetum trabis | ve yüzen hiçbir kereste yoktu ki hızı |
4 | nequisse praeterire, siue palmulis | geçemeyeceğini, uçup uçamayacağını |
5 | opus foret uolare siue linteo. | kürek bıçaklarıyla ya da brandayla. |
6 | et hoc negat minacis Hadriatici | Ve bu (diyor) Adriyatik'in kabaran kıyısı |
7 | negare litus insulasue Cycladas | inkar etmez, ne de Kiklad adaları |
8 | Rhodumque nobilem horridamque Thraciam | ve ünlü Rodos ve vahşi Trakya |
9 | Propontida trucemue Ponticum sinum, | Ne Propontis, ne de Pontus'un kasvetli körfezi, |
10 | ubi iste post phaselus antea fuit | daha sonra bir yat olan kızın eskiden |
11 | comata silua; nam Cytorio in iugo | yapraklı bir orman: çünkü Cytorus'un yüksekliğinde |
12 | loquente saepe sibilum edidit coma. | sık sık konuşan yapraklarla hışırdardı. |
13 | Amastri Pontica et Cytore buxifer, | Pontic Amastris ve Cytorus greeen, kutulu, |
14 | tibi haec fuisse et esse cognitissima | kadırgam bütün bunların senin tarafından bilindiğini söylüyor; |
15 | ait phaselus: ultima ex origine | doğduğu andan itibaren |
16 | tuo stetisse dicit in cacumine, | senin zirvende durdu, |
17 | tuo imbuisse palmulas in aequore, | senin sularına daldırdı ilk bıçaklarını, |
18 | et inde tot per impotentia freta | ve oradan bir çok coşkulu denizin üzerinden |
19 | erum tulisse, laeua siue dextera | sahibini getirdi, ister soldan ister sağdan esinti olsun |
20 | uocaret aura, siue utrumque Iuppiter | davet etti, ya da Jove arkadan geldi |
21 | simul secundus incidisset in pedem; | iki sayfaya da aynı anda; |
22 | neque ulla uota litoralibus deis | ve kıyıdaki tanrılara adak adamak yok |
23 | sibi esse facta, cum ueniret a mari | en uzak denizden yelken açtığı her zaman onun tarafından yapıldı. |
24 | nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. | Bu berrak göle bile. |
25 | sed haec prius fuere: nunc recondita | Ama bunlar geçmişte kaldı; şimdi dinleniyor |
26 | senet quiete seque dedicat tibi, | Yaşlılıkta ve emeklilikte kendini sana adadı, |
27 | Gemelle Castor et Gemelle Castoris. | Castor'un ikizine ve sana, Castor'un ikizine. |
Önceki Carmen
KaynaklarAyrıca bakınız: Odysseia'da Agamemnon: Lanetli Kahramanın Ölümü |
VRoma Projesi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/004.html