Catullus 4 Çeviri

John Campbell 22-05-2024
John Campbell

Catullus Biyografi

Giriş

Bu şiirde Catullus, bir zamanlar tüm gemilerin en iyisi olan bir yat hakkında yazıyor. Onu en hızlısı olarak tanımlıyor ve başka hiçbir teknenin hem küreklerle hem de yelkenlerle hızına yetişemediğini söylüyor. 6-9. dizelerde Catullus, Adriyatik'ten Kiklad Adaları'na ve Rodos'a kadar yatın gittiği tüm yerler hakkında yazıyor. 10-12. dizelerde, yatın bir zamanlar denizde bir ağaç olduğu zamanları hatırlıyor.yapraklı bir ormanda, hışırdayan yapraklarla sohbet ederdi.

Ayrıca bakınız: Kreon'un Polyneikes'i Gömmeyi Reddetmesi ve Sonrasındaki Sonuçlar

Catullus kasidenin devamında, yatın bir dağın zirvesindeki bir ağaç kadar bile tanınmış olduğunu, sonra suya girip kanatlarını denizlere daldırdığını ve Jove'un rüzgârları tarafından yönlendirildiğini ve her iki yelkeni de aynı anda doldurduğunu anlatır. Catullus okuyuculara, denizcilerin tanrılara adak adamak zorunda kalmadıklarını, çünkü yatın çok sağlam bir gemi olduğunu ve asla endişelenmediklerini söylereve gidememe konusunda.

Şimdi, bu güzel gemi emekli olmuş ve kendini tanrılara, özellikle de Castor ve Pollux'a adayarak boş zamanlarında dinleniyor.

Bu güzel kaside, görünüşte, kıyıdan kıyıya yol alırken vaat ettiklerini yerine getiren bir gemiye adanmıştır. Ancak, Catullus'un tarzında, onun kadını Lesbia'ya bir kaside olabilir. O, hayatını dolu dolu yaşayan ve vaat ettiklerini yerine getiren bir kadındı. Sonra, yıprandıktan sonra, hayatını yaşadı, ama sonra durmak ve emekli olmak zorunda kaldı, tıpkı bu gemi gibi.Catullus aşağıda bir kadını bir gemiye benzeterek epik bir metafor yaratır. Gemiyi onurlandırdığı gibi Lesbia'yı da onurlandırır, ancak Catullus'un ona duyduğu tüm sevgiye rağmen Lesbia erkekten erkeğe (kıyıdan kıyıya) gitmiştir.

Carmen 4

Hat Latince metin İngilizce çeviri
1 PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, Gördüğünüz yat, dostlarım,
2 ait fuisse nauium celerrimus, bir zamanlar gemilerin en filosu olduğunu söylüyor,
3 neque ullius natantis impetum trabis ve yüzen hiçbir kereste yoktu ki hızı
4 nequisse praeterire, siue palmulis geçemeyeceğini, uçup uçamayacağını
5 opus foret uolare siue linteo. kürek bıçaklarıyla ya da brandayla.
6 et hoc negat minacis Hadriatici Ve bu (diyor) Adriyatik'in kabaran kıyısı
7 negare litus insulasue Cycladas inkar etmez, ne de Kiklad adaları
8 Rhodumque nobilem horridamque Thraciam ve ünlü Rodos ve vahşi Trakya
9 Propontida trucemue Ponticum sinum, Ne Propontis, ne de Pontus'un kasvetli körfezi,
10 ubi iste post phaselus antea fuit daha sonra bir yat olan kızın eskiden
11 comata silua; nam Cytorio in iugo yapraklı bir orman: çünkü Cytorus'un yüksekliğinde
12 loquente saepe sibilum edidit coma. sık sık konuşan yapraklarla hışırdardı.
13 Amastri Pontica et Cytore buxifer, Pontic Amastris ve Cytorus greeen, kutulu,
14 tibi haec fuisse et esse cognitissima kadırgam bütün bunların senin tarafından bilindiğini söylüyor;
15 ait phaselus: ultima ex origine doğduğu andan itibaren
16 tuo stetisse dicit in cacumine, senin zirvende durdu,
17 tuo imbuisse palmulas in aequore, senin sularına daldırdı ilk bıçaklarını,
18 et inde tot per impotentia freta ve oradan bir çok coşkulu denizin üzerinden
19 erum tulisse, laeua siue dextera sahibini getirdi, ister soldan ister sağdan esinti olsun
20 uocaret aura, siue utrumque Iuppiter davet etti, ya da Jove arkadan geldi
21 simul secundus incidisset in pedem; iki sayfaya da aynı anda;
22 neque ulla uota litoralibus deis ve kıyıdaki tanrılara adak adamak yok
23 sibi esse facta, cum ueniret a mari en uzak denizden yelken açtığı her zaman onun tarafından yapıldı.
24 nouissimo hunc ad usque limpidum lacum. Bu berrak göle bile.
25 sed haec prius fuere: nunc recondita Ama bunlar geçmişte kaldı; şimdi dinleniyor
26 senet quiete seque dedicat tibi, Yaşlılıkta ve emeklilikte kendini sana adadı,
27 Gemelle Castor et Gemelle Castoris. Castor'un ikizine ve sana, Castor'un ikizine.

Önceki Carmen

Kaynaklar

Ayrıca bakınız: Odysseia'da Agamemnon: Lanetli Kahramanın Ölümü

VRoma Projesi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/004.html

John Campbell

John Campbell, klasik edebiyat konusundaki derin takdiri ve kapsamlı bilgisi ile tanınan, başarılı bir yazar ve edebiyat meraklısıdır. Yazılı sözlere olan tutkusu ve antik Yunanistan ve Roma'nın eserlerine özel bir hayranlığı olan John, yıllarını Klasik Trajedi, lirik şiir, yeni komedi, hiciv ve epik şiiri incelemeye ve keşfetmeye adadı.Prestijli bir üniversiteden İngiliz Edebiyatı bölümünden onur derecesiyle mezun olan John'un akademik geçmişi, bu zamansız edebi eserleri eleştirel bir şekilde analiz etmesi ve yorumlaması için ona güçlü bir temel sağlar. Aristoteles'in Poetika'sındaki nüansları, Sappho'nun lirik ifadelerini, Aristophanes'in keskin zekasını, Juvenal'ın hicivli derin düşüncelerini ve Homer ile Virgil'in kapsamlı anlatılarını derinlemesine inceleme yeteneği gerçekten olağanüstü.John'un blogu, bu klasik şaheserler hakkındaki içgörülerini, gözlemlerini ve yorumlarını paylaşması için olağanüstü bir platform görevi görüyor. Konuları, karakterleri, sembolleri ve tarihsel bağlamı titiz bir şekilde analiz ederek, eski edebiyat devlerinin eserlerine hayat veriyor ve onları her türden geçmişe ve ilgi alanına sahip okuyucunun erişimine sunuyor.Büyüleyici yazı stili, okuyucularının hem zihinlerini hem de kalplerini meşgul ederek onları klasik edebiyatın büyülü dünyasına çekiyor. John, her blog gönderisinde, derin bir anlayışla akademik anlayışını ustaca bir araya getiriyor.Bu metinlerle kişisel bağlantı, onları ilişkilendirilebilir ve çağdaş dünyayla alakalı hale getirir.Alanında bir otorite olarak tanınan John, birçok prestijli edebiyat dergisi ve yayınına makaleler ve denemelerle katkıda bulunmuştur. Klasik edebiyat alanındaki uzmanlığı, onu çeşitli akademik konferanslar ve edebi etkinliklerde aranan bir konuşmacı haline getirdi.Belagatlı anlatımı ve ateşli coşkusuyla John Campbell, klasik edebiyatın zamansız güzelliğini ve derin önemini yeniden canlandırmaya ve kutlamaya kararlı. İster kendini işine adamış bir akademisyen olun, ister sadece Oedipus dünyasını, Sappho'nun aşk şiirlerini, Menander'in esprili oyunlarını veya Aşil'in kahramanlık hikayelerini keşfetmeye çalışan meraklı bir okuyucu olun, John'un blogu eğitecek, ilham verecek ve ateşleyecek paha biçilmez bir kaynak olmayı vaat ediyor. klasikler için ömür boyu sürecek bir aşk.