Taula de continguts
(Tragèdia, llatí/romà, c. 54 dC, 1.344 línies)
Introduccióprotecció contra el tirà Lycus, que ha matat a Creont i ha pres el control de la ciutat de Tebes durant l'absència d'Hèrcules. Amphitryon admet la seva impotència davant el poder de Lycus. Quan Lycus amenaça de matar Mègara i els seus fills, ella es declara disposada a morir i només demana una mica de temps per preparar-se.
Vegeu també: Prometeu Lligat – Èsquil – Antiga Grècia – Literatura clàssicaNo obstant això, Hèrcules torna després dels seus treballs i, assabentat dels plans de Lycus, espera el seu el retorn de l'enemic. Quan Lycus torna per executar els seus plans contra Mègara, Hèrcules està preparat per a ell i el mata.
La deessa Iris i una de les Fúries apareixen llavors, a petició de Juno, i exciten Hèrcules fins a la bogeria i, en la seva bogeria, mata la seva pròpia dona i els seus fills. Quan es recupera de la seva bogeria, queda mortificat pel que ha fet, i està a punt de suïcidar-se quan arriba Teseu i persuadeix el seu vell amic perquè renunciï a tota idea de suïcidi i el segueixi a Atenes.
AnàlisiVegeu també: Ismene a Antígona: La germana que va viure | Tornar al principi de la pàgina
|
Tot i que “Hèrcules Furens” pateix molts dels defectes dels quals s'acusen les obres de Sèneca en general (per per exemple, el seu estil excessivament retòric i la seva aparent manca de preocupació pels requisits físics de l'escenari), també es reconeix que conté passatges d'una bellesa insuperable, una gran puresa i correcció del llenguatge i impecable.versificació. Sembla que va ser dissenyat, ni més ni menys que els drames renaixentistes de Marlowe o Racine, pel seu efecte sobre l'oïda, i de fet pot haver estat escrit per ser llegit i estudiat en lloc de representar-se en un escenari.
Tot i que. l'argument de l'obra està clarament basat en “Hèracles” , Eurípides la versió molt anterior de la mateixa història, Sèneca evita deliberadament la principal queixa formulada en aquesta obra, és a dir, que la unitat de l'obra es destrueix en realitat per l'addició de la bogeria d'Hèrcules (Heracles), introduint efectivament una trama secundària separada després que la trama principal hagi arribat a la seva conclusió satisfactòria. Sèneca ho aconsegueix introduint, just al començament del drama, la idea de la determinació de Juno de vèncer Hèrcules per qualsevol mitjà possible, després de la qual la bogeria d'Hèrcules ja no es converteix en un apèndix incòmode sinó més aviat en el més interessant. part de l'argument, i que s'ha prefigurat des de l'inici del drama.
Mentre que Eurípides interpretava la bogeria d'Hèracles com una demostració de la total manca de preocupació dels déus pel patiment de l'home. i una indicació de la distància infranquejable entre el món humà i el diví, Sèneca utilitza les distorsions temporals (especialment el pròleg inicial de Juno) com a mitjà per revelar que la bogeria d'Hèrcules no és només un fet sobtat, sinó una gradualdesenvolupament intern. Permet explorar molt més la psicologia que l'enfocament més estàtic d' Eurípides .
Sèneca també manipula el temps d'altres maneres, com ara quan el temps sembla estar completament suspès en algunes escenes mentre que, en altres, passa molt de temps i passa molta acció. En algunes escenes, es descriuen linealment dos esdeveniments simultanis. La descripció llarga i detallada d'Amphitryon dels assassinats d'Hèrcules, al final de l'obra, crea un efecte semblant a una seqüència a càmera lenta d'una pel·lícula, a més de satisfer la fascinació del seu públic (i la seva) per l'horror i la violència.
Per tant, l'obra no s'ha de veure només com una mala imitació d'un original grec; més aviat, mostra originalitat tant en el tema com en l'estil. És una barreja peculiar de drama retòric, manierista, filosòfic i psicològic, clarament senecà i, definitivament, no una imitació d' Eurípides .
A més, l'obra està plena d'epigrames i cites citables, com ara: “El crim reeixit i afortunat s'anomena virtut”; “El primer art d'un monarca és el poder de suportar l'odi”; “Les coses que eren difícils de suportar són dolces de recordar”; “Qui presumeix de la seva ascendència lloa els mèrits d'un altre”; etc.
Recursos
| Tornar al principi de la pàgina
|
- Traducció a l'anglès de Frank Justus Miller (Theoi.com)://www.theoi.com/Text/SenecaHerculesFurens.html
- Versió llatina (Google Books): //books.google.ca/books?id=NS8BAAAAMAAJ&dq=seneca%20hercules%20furens&pg= PA2