Tabela e përmbajtjes
(Tragjedi, latinisht/romake, rreth 54 es, 1344 rreshta)
Hyrjembrojtje kundër tiranit Lycus, i cili ka vrarë Kreonin dhe ka marrë nën kontroll qytetin e Tebës gjatë mungesës së Herkulit. Amphitryon pranon pafuqinë e tij kundër fuqisë së Lycus. Kur Lycus kërcënon se do të vrasë Megarën dhe fëmijët e saj, ajo deklaron se është gati të vdesë dhe thjesht i kërkon pak kohë për t'u përgatitur.
Shiko gjithashtu: Apolloni në Iliadën - Si ndikoi hakmarrja e Zotit në Luftën e Trojës?Megjithatë, Herkuli pastaj kthehet nga Punët e tij dhe, duke dëgjuar për planet e Lycus, pret kthimi i armikut. Kur Lycus kthehet për të zbatuar planet e tij kundër Megarës, Herkuli është gati për të dhe e vret atë.
Perëndesha Iris dhe një nga Furies shfaqen më pas, me kërkesën e Junos, dhe e ngacmojnë Herkulin në çmenduri dhe, në çmendurinë e tij, vret gruan dhe fëmijët e tij. Kur shërohet nga marrëzia e tij, ai është i mërzitur nga ajo që ka bërë dhe është gati të vrasë veten kur Tezeu arrin dhe e bind mikun e tij të vjetër të heqë dorë nga të gjitha idetë e vetëvrasjes dhe ta ndjekë atë në Athinë.
Analiza
| Kthehu në krye të faqes
|
Megjithëse “Hercules Furens” vuan nga shumë nga defektet për të cilat akuzohen në përgjithësi dramat e Seneca (për shembull, stili i tij tepër retorik dhe mungesa e dukshme e shqetësimit për kërkesat fizike të skenës), njihet gjithashtu se përmban pasazhe me bukuri të patejkalueshme, pastërti dhe korrektësi të madhe të gjuhës dhe të patëmetë.versifikimi. Duket se është projektuar, jo më pak se dramat e Rilindjes të Marlowe ose Racine, për efektin e saj në vesh, dhe në të vërtetë mund të jetë shkruar për t'u lexuar dhe studiuar në vend që të interpretohet në një skenë.
Megjithëse. komploti i shfaqjes bazohet qartë në "Herakli" , Euripidi " versioni shumë më i hershëm i së njëjtës histori, Seneca i shmanget qëllimisht ankesa kryesore e ngritur në atë shfaqje, domethënë se uniteti i shfaqjes është shkatërruar në të vërtetë nga shtimi i çmendurisë së Herkulit (Herakliut), duke futur në mënyrë efektive një komplot të veçantë, dytësor pasi komploti kryesor të ketë arritur përfundimin e tij të kënaqshëm. Seneca e arrin këtë duke prezantuar, që në fillim të dramës, idenë e vendosmërisë së Junos për të kapërcyer Herkulin me çdo mjet të mundshëm, pas së cilës çmenduria e Herkulit nuk bëhet më thjesht një shtojcë e vështirë, por më interesante. pjesë e komplotit dhe një që është paralajmëruar që nga fillimi i dramës.
Shiko gjithashtu: Hekuba – EuripidiNdërsa Euripidi interpretoi çmendurinë e Herakliut si një demonstrim të mungesës totale të shqetësimit të perëndive për vuajtjet e njeriut dhe një tregues i distancës së pakalueshme midis botës njerëzore dhe hyjnores, Seneca përdor shtrembërimet kohore (veçanërisht prologu fillestar nga Juno) si një mjet për të zbuluar se çmenduria e Herkulit nuk është thjesht një dukuri e papritur, por një gradualzhvillimin e brendshëm. Ai lejon shumë më tepër eksplorim të psikologjisë sesa qasja më statike e Euripidit '.
Seneca po ashtu manipulon kohën në mënyra të tjera, si p.sh. kur koha duket se është plotësisht e pezulluar në disa skena ndërsa, në të tjera, kalon shumë kohë dhe ndodhin shumë veprime. Në disa skena, dy ngjarje të njëkohshme përshkruhen në mënyrë lineare. Përshkrimi i gjatë dhe i detajuar i Amphitryon për vrasjet e Herkulit, në fund të shfaqjes, krijon një efekt të ngjashëm me një sekuencë me lëvizje të ngadaltë në një film, si dhe kujdeset për magjepsjen e audiencës së tij (dhe të tij) me tmerrin dhe dhunën.
<> 2>Kështu, shfaqja nuk duhet parë thjesht si një imitim i dobët i një origjinali grek; përkundrazi, shfaq origjinalitet si në temë ashtu edhe në stil. Është një përzierje e veçantë e dramës retorike, manieriste, filozofike dhe psikologjike, dukshëm senekane dhe definitivisht jo një imitim i Euripidit .
Përveç kësaj, shfaqja është plot me epigrame dhe citate të citueshme, si p.sh.: “Krimi i suksesshëm dhe fatlum quhet virtyt”; "Arti i parë i një monarku është fuqia për të duruar urrejtjen"; “Gjërat që ishin të vështira për t'u mbajtur janë të ëmbla për t'u mbajtur mend”; “Ai që mburret me prejardhjen e tij lavdëron meritat e tjetrit”; etj.
Burimet
| Kthehu në krye të faqes
|
- Përkthimi në anglisht nga Frank Justus Miller (Theoi.com)://www.theoi.com/Text/SenecaHerculesFurens.html
- Versioni latin (Google Books): //books.google.ca/books?id=NS8BAAAAMAAJ&dq=seneca%20hercules%20furens&pg= PA2