Edukien taula
(Tragedia, latin/erromatarra, K.a. 54, 1.344 lerro)
SarreraLiko tiranoaren aurkako babesa, Kreonte hil eta Herkules ez zegoen bitartean Tebas hiriaren kontrola hartu zuena. Anfitrionek Lycusen boterearen aurka ezin izana onartzen du. Likok Megara eta bere seme-alabak hilko dituela mehatxatzen duenean, hiltzeko prest dagoela adierazten du eta prestatzeko denbora pixka bat eskatu besterik ez du egiten.
Hala ere, Herkules bere lanetatik itzuliko da eta, Lycusen planen berri izanda, bere zain geratuko da. etsaiaren itzulera. Liko Megara-ren aurka bere planak betetzera itzultzen denean, Herkules prest dago berarentzat eta hil egiten du.
Iris jainkosa eta Fururietako bat agertuko dira, Junonek eskatuta, eta Herkules eromenera hunkitzen dute eta, batean. bere eromena, bere emaztea eta seme-alabak hiltzen ditu. Erokeriatik errekuperatzen denean, egindakoarekin mortifikatuta dago, eta Teseo iristean bere burua hiltzeko zorian dago eta bere adiskide zaharrari suizidioaren ideia guztiak alde batera utzi eta Atenasera jarraitzeko konbentzituko du.
AnalisiaIkusi ere: Satira X – Juvenal – Antzinako Erroma – Literatura klasikoa | Itzuli orriaren hasierara
|
Nahiz eta “Hercules Furens” k Seneca ren antzezlanek oro har leporatzen dituzten akats asko jasaten dituen (ez. adibidez, bere estilo erretoriko gehiegizkoa eta agertokiko eskakizun fisikoekiko kezkarik eza), edertasun paregabeko pasarteak, hizkuntzaren garbitasun eta zuzentasun handiko eta akatsik gabeko pasarteak dituela ere aitortzen da.bertsogintza. Badirudi, Marlowe edo Racineren Errenazimentuko dramak baino gutxiago, belarrian duen eraginagatik diseinatua dela, eta, egia esan, agertoki batean antzeztu beharrean irakurri eta aztertzeko idatzia izan daiteke.
Ikusi ere: ANTZINAKO GREZIA – EURIPIDES – ORESTESNahiz eta. antzezlanaren argumentua argi eta garbi dago “Herakles” , Euripides ren istorio beraren askoz lehenagoko bertsioan, Senekak nahita saihesten du. antzezlan horretan jarritako kexa nagusia, hots, antzezlanaren batasuna benetan suntsitzen dela Herkulesen (Heraklesen) eromenaren gehikuntzan, eraginkortasunez bigarren mailako trama bereizi bat sartuz, argumentu nagusia bere ondorio egokira iritsi ondoren. Senekak hori lortzen du, dramaren hasieran bertan, Junok Herkules ahal den edozein bideren bidez gainditzeko duen erabakiaren ideia aurkeztuz, eta ondoren Herkulesen eromena ez da gehigarri baldar bat baizik eta interesgarriena bihurtzen. argumentuaren zati bat, eta dramaren hasieratik aurreratu dena.
Euripides k, berriz, Heraklesen eromena jainkoek gizakiaren sufrimenduarekiko erabateko kezka ezaren erakusgarri gisa interpretatu zuen. eta giza munduaren eta jainkozkoaren arteko distantzia gaindiezinaren adierazgarri, Senekak denborazko distortsioak (bereziki Junonen hasierako hitzaurrea) erabiltzen ditu Herkulesen eromena ez dela bat-bateko gertaera besterik ez dela agerian uzteko baliabide gisa. pixkanaka batbarne garapena. Euripides ren ikuspegi estatikoagoa baino askoz ere psikologia esploratzen du.
Senekak denbora beste modu batzuetan ere manipulatzen du, esate baterako, denbora erabat etenda dagoela dirudien lekuetan. eszena batzuk, berriz, beste batzuetan, denbora asko pasatzen da eta ekintza asko gertatzen dira. Eszena batzuetan, aldibereko bi gertaera linealki deskribatzen dira. Anfitrionek Herkulesen hilketen deskribapen luze eta zehatzak, antzezlanaren amaieran, pelikula bateko kamera geldoaren sekuentzia baten antzeko efektua sortzen du, baita ikusleen (eta berea) beldurrezko eta biolentziarekiko lilura asetzeko ere.
Horrela, antzezlana ez da jatorrizko greziar baten imitazio eskas gisa soilik ikusi behar; aitzitik, originaltasuna erakusten du bai gaian bai estiloan. Drama erretoriko, manierista, filosofiko eta psikologikoaren arteko nahasketa berezia da, seneko nabarmena eta zalantzarik gabe Euripides ren imitazioa.
Gainera, antzezlana epigramaz eta aipamen zitagarriz beteta dago. hala nola: “Krimen arrakastatsu eta zorionekoari bertute deitzen zaio”; “Monarka baten lehen artea gorrotoa jasateko ahalmena da”; “Jasotzen zailak ziren gauzak gozoak dira gogoratzeko”; “Bere arbasoaz harrotzen denak beste baten merituak goraipatzen ditu”; etab.
Baliabideak
| Itzuli orriaren hasierara
|
- Frank Justus Miller-en ingelesezko itzulpena (Theoi.com)://www.theoi.com/Text/SenecaHerculesFurens.html
- Latinozko bertsioa (Google Books): //books.google.ca/books?id=NS8BAAAAMAAJ&dq=seneca%20hercules%20furens&pg= PA2