Catullus 63 번역

John Campbell 07-02-2024
John Campbell

목차

woodland.

90

ibi semper omne uitae spatium famula fuit.

그는 평생 시녀였습니다.

91

dea, magna dea, Cybebe, dea domina Dindymi,

여신, 대여신, Cybele, 여신, 딘디무스의 여인

92

procul a mea tuos sit furor omnis, era, domo:

내 집에서 멀리 떨어진 곳에서 당신의 모든 분노가 있으소서, 오 나의 여왕이여

93

알리오스 나이 광견병.

기타 드라이브 광란의 당신, 다른 사람들은 당신을 미치게 만듭니다.

이전 카르멘내가 가지지 못한 모습은?

63

ego mulier, ego adulescens, ego ephebus, ego puer ,

여자가 되기 위해-청년이었던 나는 청년, 나는 소년,

64

ego gymnasi fui flos, ego eram decus olei:

나는 놀이터의 꽃이었고 한때는 the palaestra:

65

mihi ianuae frequencyes, mihi limina tepida,

광산은 붐비는 출입구, 광산은 따뜻한 문지방,

66

mihi floridis corollis redimita domus erat,

내 집을 꾸미기 위해 꽃 화환을 캐다

67

또한보십시오: 영웅적 코드: 베오울프는 영웅을 어떻게 표현했는가?

linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum.

일출에 내 방을 떠날 때.

68

ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?

나, 이제 나는 무엇이라고 부를까? 신들의 시녀 키벨레의 시녀?

69

ego Maenas, ego mei pars, ego uir sterilis ero?

나는 매나드, 나는 나의 일부, 불모의 남자가 될 것인가?

70

ego uiridis algida Idae niue amicta loca colam?

나, 푸른 이다의 얼음 눈 덮힌 지역에 거할 것인가,

71

ego uitam agam sub altis Phrygiae columinibus,

나는 높은 정상 아래에서 내 인생을 보냅니다.of Phrygia,

72

ubi cerua siluicultrix, ubi aper nemoriuagus?

숲을 출몰하는 암사슴과 숲을 돌아다니는 멧돼지로?

73

iam iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'

이제 내 행위를 후회합니다>

74

roseis ut huic labellis sonitus citus abiit

이 말이 나오자 그의 장밋빛 입술에서 넷째,

75

geminas deorum ad aures noua nuntia referens,

신들의 두 귀에 새로운 메시지를 전하다

76

ibi iuncta iuga resoluens Cybele leonibus

그런 다음 Cybele, 그녀의 사자에서 고정된 멍에를 풀고

77

laeuumque pecoris hostem stimulans ita loquitur.

그리고 왼쪽에 그어진 무리의 적을 괴롭히며 이렇게 말합니다.

78

'agedum,' inquit 'age ferox fac ut hunc furor

“이리 와.” 그녀가 말했다>fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat,

그에게 미친 짓을 해서 그를 다시 숲으로 데려가라고 명령하고

80

mea libere nimis qui fugere imperia cupit.

그는 너무 자유롭고내 주권에서 멀어집니다.

81

age caede terga cauda, ​​tua uerbera patere,

와서 꼬리로 반격하고 자신의 채찍질을 견디십시오.

82

fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,

사방을 울리는 포효,

83

rutilam ferox torosa ceruice quate iubam.'

당신의 불그스름한 갈기를 힘차게 흔들어라."

84

ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.

이렇게 분노한 Cybele이 말하고 그녀의 손으로 요크.

85

ferus ipse sese adhortans rapidum incitat animo,

괴물은 그의 용기를 불러일으키고 그의 마음을 분노하게 합니다.

86

uadit, fremit , refringit uirgulta pede uago.

그는 속도를 내며 포효하며 발을 뻗으면서 덤불을 부순다.

87

at ubi umida albicantis loca litoris adiit,

그러나 그가 하얗게 빛나는 해안의 물가에 이르렀을 때,

또한보십시오: 일리아드의 클레오스: 시의 명성과 영광의 주제

88

teneramque uidit Attin prope marmora pelagi,

및 바다의 매끄러운 공간에서 부드러운 Attis를 보았습니다.

89

facit impetum. illa demens fugit in nemora fera;

그는 그에게 돌진합니다. Attis를 야생으로 미친 듯이 날아갑니다.여자, 그는 무슨 일이 일어날 지 궁금합니다. Attis는 한때 학교 체육관 인 palaestra의 자랑스러운 일원이었는지에 대해 이야기합니다. Attis가 자신의 과거와 현재에 대해 반성하면서 Catullus는 여성 대명사와 남성 대명사 사이를 왔다 갔다 합니다. 슬프게도 Attis는 자신이 한 일을 후회하고 광기가 Attis를 추월하는 방법에 대해 폭력적인 말로 말하는 Cybele로 변합니다. 그녀는 Attis를 미치게 만들고 그를 숲으로 몰아 넣을 사자를 언급합니다.

로마 신화에서 키벨레는 야생의 자연과 관련이 있습니다.

그녀의 동반자는 사자였습니다. 그녀는 수사슴을 동반자이자 상징으로 삼았던 그리스의 야생의 여신 아르테미스와는 다릅니다. 로마 신화에서 초목의 신 아티스는 키벨레의 배우자였습니다. 갈래는 내시였습니다. Attis는 Phyrgia 및 Dindymon 의 컬트와 관련이 있습니다. Attis는 결혼 할 예정 이었지만 결혼 노래가 연주되는 동안 Cybele은 Attis에게 자신을 보여 주었고 미친 듯이 거세했습니다. 나중에 신들은 Attis가 불멸이 될 것이라고 결정했습니다. Catullus는 로마 판테온에서 이 두 중요한 신 사이의 관계를 탐구합니다. 그는 Cybele을 숭배하는 사람들과 그녀가 그들이 거세되는 것을 선호하는 방식에 매료된 것 같습니다. 이것은 처녀 여신인 아르테미스와 관련이 있을 수 있으며 그녀의 알몸을 본 사람들을 죽일 것입니다.

이 시는 전형적인 카툴루스의 시들 과 확연히 다르다. 섹스에 대해 이야기하는 것보다Lesbia와 함께하거나 친구들을 놀리면서 Catullus는 뮤지컬이되어 남성과 여성의 역할에 의문을 제기합니다. 이 시는 BC 시대에 쓰였지만 성별의 역할이 끊임없이 변화하는 오늘날에 매우 적합합니다.

카르멘 63

라틴 문자 영문 번역

1

SVPER alta uectus Attis celeri rate maria,

심해 위를 날렵하게 짖으며 태어난,

2

Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit,

Attis는 간절한 발걸음으로 Phrygian 숲에 도착했을 때

3

adiitque opaca siluis redimita loca deae,

에 들어가고 여신의 거처, 그림자, 숲 왕관;

4

stimulatus ibi furenti rabie, uagus animis,

거기 광기에 휩싸여 정신이 혼란스러워

5

deuolsit ili acuto sibi pondera silice,

그는 날카로운 부싯돌로 그의 지체의 짐을 그에게서 떨어뜨렸다.

6

itaque ut relicta sensit sibi membra sine uiro,

그래서 그녀는 팔다리가 없어졌다고 느꼈을 때 manbood,

7

etiam latee terrae sola sanguine maculans,

여전히 신선한 피가 얼굴을 적시고 있습니다.ground,

8

niueis citata cepit manibus leue typanum,

눈 덮인 밴드와 함께 그녀는 가벼운 소고를 잡았다

9

typanum tuum, Cybebe, tua, mater initia,

당신의 소고, Cybele, 당신의 신비, 어머니,

10

quatiensque terga tauri teneris caua digitis

속이 빈 소가죽을 부드러운 손가락으로 흔드는 것

11

canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.

따라서 그녀는 동료들에게 떨리는 마음으로 노래하기 시작했습니다.

12

'agite ite ad alta, Gallae, Cybeles nemora simul,

“와 멀리 그대 갈래여 함께 키벨레의 숲으로 가다

13

simul ite, Dindymenae dominae uaga pecora,

함께 가라, 딘디무스 여인의 방황하는 무리,

14

alien quae petentes uelut exules loca

외국인의 집을 빨리 찾는 망명자,

15

sectam meam exsecutae duce me mihi comites

내가 당신을 기차로 인도할 때 내 규칙을 따랐습니다

16

rapidum salum tulistis truculentaque pelagi

빠르게 흐르는 소금물과 야만적인 바다,

17

et corpus euirastis Veneris nimio odio;

그리고사랑에 대한 완전한 혐오감으로부터 당신의 몸을 무인,

18

hilarate erae citatis erroribus animum.

신속한 방황으로 성모님의 마음을 기쁘게 하소서.

19

mora tarda mente cedat: simul ite, sequimini

당신의 마음에서 지루한 지연을 떠나게 하십시오; 함께 가다

20

Phrygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae,

키벨레의 프리기아 집으로, 여신의 프리기아 숲으로,

21

ubi cymbalum sonat uox, ubi tympana reboant,

심벌즈의 소리가 들리는 곳, 팀브럴이 다시 울려 퍼지는 곳,

22

tibicen ubi canit Phryx curuo graue calamo,

프리지아 플루트 연주자가 깊은 음을 내는 곳 구부러진 갈대,

23

ubi capita Maenades ui iaciunt hederigerae,

담쟁이덩굴 왕관을 쓴 매나드가 격렬하게 머리를 던지는 곳

24

ubi sacra sancta acutis ululatibus 선동자,

날카로운 고함과 함께 신성한 상징을 흔드는 곳

25

ubi sueuit illa diuae uolitare uaga cohors,

여신의 떠돌이 일행이 배회하는 곳,

26

quo nos decet citatis celerare tripudiis.'

우리가 만나는 곳빠른 춤으로 서둘러.”

27

simul haec comitibus Attis cecinit notha mulier,

12>

아직 진실하지 못한 아티스가 동료들에게 이렇게 외치자마자

28

thiasus repente linguis trepidantibus ululat,

방청객들이 갑자기 혀를 떨며 소리를 지르며

29

leue tympanum remugit, caua cymbala recrepant.

가벼운 음색이 다시 울리고 속이 빈 심벌즈가 다시 충돌합니다.

30

uiridem citus adit Idampropantepedechorus.

swiftly to green 이다는 서둘러 패주한다.

31

furibunda simul anhelans uaga uadit animam agens

너무 열광하고, 헐떡이고, 불확실하고, 방황하고, 숨을 헐떡이며,

32

comitata tympano Attis per opaca nemora dux,

어두운 숲을 통해 그들의 지도자인 팀브렐 Attis가 참석했습니다.

33

ueluti iuuenca uitans onus indomita iugi;

멍에를 메는 것 외에는 깨지지 않은 어린 암소로.

34

rapidae ducem sequuntur Gallaeproperipedem.

빠름 갈래의 발 빠른 지도자를 따르십시오.

35

itaque, ut domum Cybebes tetigere lassulae,

그래서 언제그들은 희미하고 지친 Cybele의 집을 얻었습니다.

많이 수고한 후에 빵 없이 쉬고

37

piger his labante languore oculos sopor operit;

깊은 잠이 그들의 눈을 처진 피로로 덮고

38

abit in quiete molli rabidus furor animi.

그들의 마음의 미친 광기는 부드러운 잠 속에서 사라집니다.

39

sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis

그러나 태양이 그의 황금빛 얼굴의 번쩍이는 눈

40

lustrauit aethera album, sola dura, mare ferum,

맑은 하늘, 단단한 땅, 광활한 바다

41

pepulitque noctis umbras uegetis sonipedibus,

열심히 달리는 말을 상쾌하게 하여 밤의 그늘을 쫓아내고

42

ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit;

그러면 깨어난 아티스에게서 잠이 달아나 재빨리 갔다;

43

trepidante eum recepit dea Pasithea sinu.

그를 파시테아 여신이 설레는 가슴에 안았다.

44

ita de quiete molli rapida sine rabie

그래서 부드러운 잠을 자고 나면폭력적인 광기,

45

simul ipsa pectore Attis sua facta recoluit,

아티스 자신이 마음 속으로 자신의 행위를 반성하자마자

46

liquidaque mente uidit sine quis ubique foret,

명확한 마음으로 거짓말이 무엇을 잃었고 어디에 있는지,

47

animo aestuante rusum reditum ad uada tetulit.

그는 다시 벅차오르는 마음으로 다시 파도 속으로 달려갔다.

48

ibi maria uasta uisens lacrimantibus oculis,

저기, 흐르는 눈으로 황폐한 바다,

49

patriam allocuta maestast ita uoce miseriter.

그래서 그녀는 눈물 어린 목소리로 그녀의 조국을 불쌍히 여겼습니다:

50

'patria o mei creatrix, patria o mea genetrix,

” 오 나의 조국이여 나를 살게 하소서! 오 나의 조국이여!

51

ego quam miser relinquens, dominos ut erifugae

누구를 떠나, 모두 비참한! 도망친 하인이 주인을 떠나면서,

52

famuli solent, ad Idae tetuli nemora pedem,

이다의 숲으로 발걸음을 옮겼습니다

53

ut aput niuem et ferarum gelida stabula forem,

야생의 눈과 얼어붙은 은신처 사이에서 살기짐승들,

54

et earum omnia adirem furibunda latibula,

내 광란 속에 그들의 숨어 있는 굴을 모두 방문하고,

55

ubinam aut quibus locis te positam , patria, reor?

—오 나의 조국이여, 당신의 위치는 어느 지역에 있다고 생각합니까?

56

cupit ipsa pupula ad te sibi derigere aciem,

Mine eyeballs unbidden long to turn their eyes to thee

57

rabie fera carens dum breue tempus animus est.

짧은 공간 동안 내 마음은 거친 광란에서 해방됩니다.

58

egone a mea remota haec ferar in nemora domo?

나, 고향에서 멀리 이 숲으로 데려갈까?

59

patria, bonis, amicis, genitoribus abero?

나의 나라에서, 나의 소유물, 나의 친구, 나의 부모님, ?

60

abero foro, palaestra, stadio et gyminasiis?

시장, 씨름장, 경마장, 놀이터에 없습니까?

61

miser a miser, querendum est etiam atque etiam, anime.

불행, 모든 불행한 마음, 다시, 다시 불평해야 합니다.

62

quod enim genus figurast, ego non quod obierim?

어떤 형태의 인간에게

John Campbell

John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.