Catullus 63 ဘာသာပြန်ခြင်း။

John Campbell 07-02-2024
John Campbell

မာတိကာ

သစ်တောများ။

90

ibi semper omne uitae spatium famula fuit။

သူသည် တစ်သက်တာလုံးတွင် အမြဲရှိနေသော အိမ်ဖော်ဖြစ်သည်။

91

dea၊ magna dea၊ Cybebe၊ dea domina Dindymi၊

နတ်ဘုရားမ၊ နတ်သမီးကြီး၊ Cybele၊ နတ်သမီး၊ Dindymus ၏အမျိုးသမီး

92

အမျက်ဒေါသအမျက်ထွက်ကုန်သော omnis, ခေတ်, domo:

ကျွန်ုပ်၏အိမ်နှင့် ဝေးဝေးတွင် ကိုယ်တော်၏ဒေါသအမျက်ထွက်တော်မူပါဘုရား

93

alios age incitatos၊ alios age rabidos။

အခြားသူများ မောင်းနှင် သင်သည် စိတ်အားထက်သန်စွာ၊ အခြားသူများက သင့်ကို ရူးသွပ်စေပါသည်။

ယခင် Carmenငါမရှိသောရုပ်ရှိသလော။

63

အတ္တမူလီယာ၊ အတ္တမလွန်မင်း၊ အတ္တဧဖက်ဘတ်စ်၊ အတ္တဖြူစင် ,

ကျွန်မ၊ လူပျိုပေါက်ဖြစ်ခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်အနေနဲ့ ကျွန်မဟာ ငယ်ရွယ်တဲ့၊ ယောက်ျားလေးတစ်ယောက်၊

64

အတ္တ gymnasi fui flos, ego eram decus olei:

ကျွန်တော်ဟာ ကစားကွင်းရဲ့ပန်းပွင့်၊ တစ်ချိန်က ဘုန်းတန်ခိုးကြီးခဲ့တယ်၊ အဆိုပါ palaestra-

65

mihi ianuae frequentes၊ mihi limina tepida၊

ကျွန်ုပ်သည် လူစည်ကားသော တံခါးပေါက်များ၊ နွေးထွေးသော တံခါးခုံများကို ပိုင်ဆိုင်ခဲ့သည်၊

66

mihi floridis corollis redimita domus erat၊

ကျွန်ုပ်၏အိမ်အတွက် ပန်းပန်းကုံးများကို အလှဆင်ပါ

67

linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum 0>68

အတ္တ nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?

ကျွန်ုပ်ကို အခုခေါ်ရမလား - ဘာလဲ? Cybele ၏ဓမ္မဆရာ၊ နတ်ဘုရားများ၏လက်တော်၊ uir sterilis ero?

ကျွန်တော်က Maenad တစ်ယောက်ပါ၊ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်က မြုံတဲ့လူဖြစ်မှာလား။

70

အတ္တ uiridis algida Idae niue amicta loca colam?

ငါ၊ စိမ်းစိုနေသော Ida ၏ ရေခဲသောနှင်းဖုံးဒေသများတွင် နေရမည်၊

71

ego uitam agam sub altis Phrygiae columinibus၊

မြင့်မားသော တောင်တန်းများအောက်၌ ကျွန်ုပ်၏ဘဝကို ဖြတ်သန်းခဲ့သည်။Phrygia၊

72

ubi cerua siluicultrix၊ ubi aper nemoriuagus?

တောအုပ်ကို ပုန်းအောင်းနေတဲ့ နောက်ဖေးနဲ့ တောအုပ်ကို အုပ်ထားတဲ့ ဝက်ထီးတွေနဲ့လား။

73

iam iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'

ယခု ကျွန်ုပ်၏ အကျင့်ကို ဖျက်လိုက်ပါပြီ၊ ယခုတော့ ပြန်ပြင်လိုက်ပါမည်။"

74

roseis ut huic labellis sonitus citus abiit

ဤစကားလုံးများ ထွက်လာသည့်အတိုင်း သူ၏ နှင်းဆီပန်းပွင့်နှုတ်ခမ်းများမှ ရှေ့၊

75

geminas deorum ad aures noua nuntia referens၊

ဘုရားသခင်၏ နားနှစ်ဖက်စလုံးသို့ သတင်းအသစ်တစ်ခု ပေးဆောင်ခြင်း၊

76

ibi iuncta iuga resoluens Cybele leonibus

ထို့နောက် Cybele သည် ခြင်္သေ့ထံမှ ချိတ်ထားသော ထမ်းပိုးကို ဖြည်လိုက်ပြီး၊

77

laeuumque pecoris hostem သည် ita loquitur ကို လှုံ့ဆော်ပေးသည်။

နှင့် ဘယ်ဘက်တွင်ဆွဲနေသော နွား၏ရန်သူကို လှမ်းပြောသည်၊ ဤသို့ပြောသည်-

78

'agedum၊' inquit 'age ferox fac ut hunc furor

"လာ၊ လာ၊ ပြင်းပြင်းထန်ထန် သွားပါ၊ ရူးသွပ်မှုကို လိုက်ရှာပါ" ဟု ပြောသည်

79

fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat၊

ထို့ကြောင့် သူ့ကို ရူးသွပ်သောလေဖြတ်ခြင်းဖြင့် တောထဲသို့ ပြန်ခေါ်သွားပါ၊

80

mea libere nimis qui fugere imperia cupit။

လွတ်လပ်လွန်းပြီး ပြေးမည့်သူကျွန်ုပ်၏ အချုပ်အခြာအာဏာနှင့် ဝေးကွာသည်။

81

အသက် caede terga cauda၊ tua uerbera patere၊

လာ၊ အမြီးနဲ့ ကြိမ်းမောင်းပါ၊ ကိုယ့်အနာကို သည်းခံပါ၊

82

fac cuncta mugienti fremitu loca retonent၊

ကျယ်လောင်စွာဟောက်သံဖြင့် ပတ်ဝန်းကျင်တစ်ခုလုံးကို အသံထွက်အောင်ပြုလုပ်ပါ၊

83

rutilam ferox torosa ceruice quate iubam။'

နီမြန်းသောလည်ပင်းပေါ်တွင် ပြင်းထန်စွာလှုပ်ယမ်းပါ။"

84

ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.

အမျက်ဒေါသကြီးသော Cybele က ဤသို့ဆိုသည်နှင့် သူမ၏လက်ဖြင့် ကြိုးကို စည်းလိုက်သည် ။ ထမ်းဘိုး။

85

ferus ipse sese adhortans rapidum incitat animo၊

နတ်ဆိုးသည် သူ့ရဲရင့်မှုကို နှိုးဆော်ပြီး ဒေါသအမျက်ထွက်အောင် နှိုးဆွပေးသည်၊

86

uadit၊ အခမဲ့ , refringit uirgulta pede uago.

သူသည် အရှိန်အဟုန်ဖြင့် ပြေးသွားကာ ဟောက်လိုက်၊ အမြောက်အမြား ခြေဖြင့် စုတ်တံကို ချိုးလိုက်သည်။

87

မှာ ubi umida albicantis loca litoris adiit,

သို့သော် သူသည် အဖြူရောင်ဆွတ်ဆွတ်စိုနေသော ကမ်းစပ်ဆီသို့ ရောက်သောအခါ၊

88

teneramque uidit Attin prope marmora pelagi၊

နှင့် နူးညံ့သော Attis ကို ပင်လယ်၏ချောမွေ့သောနေရာများအနီးတွင်တွေ့လိုက်ရသည်၊

89

faciit impetum။ illa demens fugit in nemora fera;

သူသည် သူ့ထံ အပြေးအလွှားသွားသည်- Attis တောထဲ ရူးသွပ်စွာ ပျံသန်းသွားသည်မိန်းမတစ်ယောက် ဘာဖြစ်သွားပါလိမ့်လို့ တွေးမိတယ်။ Attis သည် တစ်ချိန်က ကျောင်းအားကစားရုံ၏ ဂုဏ်ယူစရာကောင်းသော အသင်းဝင်ဖြစ်ခဲ့ပုံအကြောင်း Attis က Palestra Attis သည် သူမည်သူဖြစ်သည်ကို တွေးတောနေစဉ် Catullus သည် ဣတ္ထိနှင့် ယောက်ျား နာမ်စားများမှအပြန်ပြန်အလှန်လှန်ပြောင်းသည်။ ဝမ်းနည်းစရာမှာ Attis သည် သူလုပ်ခဲ့သမျှကို နောင်တရပြီး Attis ကို မည်ကဲ့သို့ ရူးသွပ်စေမည့်အကြောင်း ကြမ်းတမ်းသောစကားများဖြင့် ပြောဆိုသော Cybele အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားသည်။ သူမသည် Attis ကို ရူးသွပ်စေမည့် ခြင်္သေ့ကို ကိုးကားပြီး တောအုပ်ထဲသို့ အတင်းအကြပ် ခိုင်းစေခဲ့သည်။

I n ရောမဒဏ္ဍာရီတွင် Cybele သည် တောရိုင်းသဘာဝနှင့် ဆက်စပ်နေပါသည်။ သူမ၏အဖော်မှာ ခြင်္သေ့ဖြစ်သည်။ သူမသည် ဂရိနတ်ဘုရားမ၊ သူမ၏အဖော်နှင့် အမှတ်အသားအဖြစ် ဆိုင်းဘုတ်ရှိသော အာတီမီနှင့် ကွဲပြားသည်။ ရောမဒဏ္ဍာရီတွင် အသီးအရွက်များ၏နတ်ဘုရား Attis သည် Cybele ၏ကြင်ယာတော်ဖြစ်သည်။ Gallae တို့သည် မိန်းမစိုးများဖြစ်သည်။ Attis သည် Phyrgia နှင့် Dindymon ရှိ ဘာသာတရားတစ်ခု တို့နှင့် ဆက်စပ်နေသည်။ Attis သည် လက်ထပ်ရန် ဖြစ်သော်လည်း မင်္ဂလာသီချင်းဖွင့်နေချိန်တွင် Cybele သည် Attis အား သူ့ကိုယ်သူ ရူးသွပ်စွာ သတ်ပစ်လိုက်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် နတ်ဘုရားများက Attis သည် မသေနိုင်ဟု ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ Catullus သည် ရောမပန်သီယွန်ရှိ ဤအရေးကြီးနတ်ဘုရားနှစ်ပါးကြားရှိ ဆက်ဆံရေးကို စူးစမ်းသည်။ သူသည် Cybele ကိုကိုးကွယ်သူများနှင့် သင်းကွပ်ခြင်းကို သူမနှစ်သက်ပုံပေါ်သည်။ ၎င်းသည် အပျိုစင်နတ်ဘုရားမဖြစ်သည့် Artemis နှင့် ဆက်စပ်နေပြီး သူမ၏ကိုယ်လုံးတီးမြင်သောလူများကို သတ်ပစ်မည်ဖြစ်သည်။

ဤကဗျာသည် Catullus ၏ သာမန်ကဗျာများနှင့် သိသိသာသာ ကွဲပြားသည်။ လိင်အကြောင်းပြောမယ့်အစားLesbia နှင့် သို့မဟုတ် သူ၏သူငယ်ချင်းများကို လှောင်ပြောင်ခြင်းဖြင့် Catullus သည် ဂီတဖြစ်လာပြီး အမျိုးသားနှင့် အမျိုးသမီးတို့၏ အခန်းကဏ္ဍကို မေးခွန်းထုတ်သည်။ ဤကဗျာကို ဘီစီခေတ်က ရေးသားခဲ့သည်၊ သို့သော် ယနေ့ခေတ်တွင် ကျားမရေးရာ အခန်းကဏ္ဍများ အဆက်မပြတ် ပြောင်းလဲနေသောကြောင့် အလွန်သင့်လျော်ပါသည်။

Carmen 63

စာကြောင်း လက်တင်စာသား အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်

1

SVPER alta uectus Attis celeri နှုန်းဖြင့် မာရီယာ၊

ပင်လယ်နက်ပေါ်ရှိ သူ၏ လျင်မြန်သောအခေါက်၌ ပေါက်ဖွားသည်၊

2

Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit၊

Attis၊ စိတ်အားထက်သန်စွာ ခြေလျင်ဖြင့် Phrygian တောအုပ်သို့ လျင်မြန်စွာရောက်သောအခါ၊

3

adiitque opaca siluis redimita loca deae,

ပြီး ထဲသို့ ဝင်သည် ။ နတ်ဘုရားမ၏နန်းတော်၊ အရိပ်အယောင်၊ သစ်တောသရဖူ၊ 3>

အဲဒီမှာ၊ ဒေါသတကြီး ရူးသွပ်မှုတွေနဲ့ စွဲလန်းနေတဲ့ စိတ်တွေ

5

deuolsit ili acuto sibi pondera silice၊

သူသည် သူ၏အဖွဲ့ဝင်ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ချွန်ထက်သောမီးကျောက်ဖြင့် သူ့ထံမှချလိုက်ပါသည်။

6

itaque ut relicta sensit sibi membra sine uiro,

ထို့ကြောင့် သူမ၏ခြေလက်များ ဆုံးရှုံးသွားသည်ဟု ခံစားမိသောအခါ၊ လူ၊

7

etiam မကြာသေးမီက terrae sola sanguine maculans၊

မျက်နှာမှာ သွေးစိမ်းတွေနဲ့ ရောထွေးနေသေးတယ်။မြေပြင်၊

8

niueis citata cepit manibus leue typanum၊

နှင်းကျနေသောကြိုးများဖြင့် လျင်မြန်စွာ သူမသည် အပေါ့စား ပျဉ်ပြားကို ဖမ်းမိသည်၊

9

typanum tuum၊ Cybebe၊ tua၊ mater inititia၊

မင်းရဲ့သစ်သားအိမ်၊ Cybele၊ မင်းရဲ့နက်နဲမှုတွေ၊ အမေ၊

10

quatiensque terga tauri teneris caua digitis

နှင့် အခေါင်းပေါက် oxhide ကို နူးညံ့သောလက်ချောင်းများဖြင့် လှုပ်ယမ်း

11

canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.

ထို့ကြောင့် သူမသည် သူမ၏အဖော်များကို ရင်တထိတ်ထိတ်ဖြင့် သီချင်းဆိုလာသည်-

12

'agite ite ad alta၊ Gallae၊ Cybeles nemora simul၊

“လာပါ ကွာ၊ Gallae၊ Cybele ၏တောင်ပေါ်သစ်တောများသို့အတူတူသွားပါ၊

13

simul ite, Dindymenae dominae uaga pecora၊

အတူသွား၍ Dindymus ၏မိန်မ၏ နွားအုပ်ကို လှည့်လည်၊

14

aliena quae petentes uelut exules loca

ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသော alien နေအိမ်များကို အမြန်ရှာနေသူ၊

15

sectam meam exsecutae က ငါ့ကို mihi comites ဖြစ်ပေါ်စေတယ်

ရထားနဲ့ မင်းကို ငါဦးဆောင်ပြီး ငါ့စည်းကမ်းကို လိုက်နာခဲ့တယ်

16

rapidum salum tulistis truculentaque pelagi

လျင်မြန်စွာစီးဆင်းနေသော ဆားရည်ကို ခံနိုင်ရည်ရှိပြီး၊ ပင်လယ်ကြီးများ၊

17

နှင့် corpus euirastis Veneris nimio odio;

နှင့်သင့်ခန္ဓာကိုယ်များကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို လုံးဝစက်ဆုပ်ခြင်းမှ တွန်းလှန်ခဲ့သည်၊

18

hilarate erae citatis erroribus animum။

သင့်အမျိုးသမီး၏နှလုံးသားကို လျင်မြန်စွာလမ်းလျှောက်ခြင်းဖြင့် အားပေးပါ။

19

mora tarda mente cedat: simul ite, sequimini

နှောင့်နှေးနှောင့်နှေးမှုကို သင့်စိတ်မှ ထွက်သွားပါစေ။ အတူတူသွားပါ၊ လိုက်ပါ

20

Phrygiam ad domum Cybebes၊ Phrygia ad nemora deae၊

<12

Cybele ၏ Phrygian အိမ်၊ နတ်ဘုရား Phrygian သစ်တောများဆီသို့၊

21

ubi cymbalum sonat uox၊ ubi tympana reboant၊

လင်းကွင်းအသံ၊ တီးခတ်သံများ ပြန်လည် ပဲ့တင်ထပ်နေသည့်၊

22

tibicen ubi canit Phryx curuo graue calamo၊

Phrygian ပုလွေကစားသမားသည် သူ့အပေါ် နက်နဲသောမှတ်စုကို မှုတ်ပေးရာ ကွေးနေသောကျူပင်၊

23

ubi capita Maenades ui iaciunt hederigerae၊

Maenads ivy-သရဖူကို ပြင်းပြင်းထန်ထန် မော့ထားရာ၊

24

ubi sacra sancta acutis ululatibus တုန်လှုပ်ချောက်ချားလျက်၊

ကျယ်လောင်စွာအော်သံများဖြင့် သန့်ရှင်းသောတံဆိပ်များကို လှုပ်ခါနေကြသည်၊

25

ubi sueuit illa diuae uolitare uaga cohors၊

ထိုနတ်ဘုရားမ၏လှည့်ဖြားသောအဖော်သည် ပြန်လှည့်ရန်မဖြစ်နိုင်၊

26

quo nos decet citatis celerare tripudiis။'

ငါတို့ဘယ်မှာဆုံလဲ။လျင်မြန်သော ကခုန်မှုများဖြင့် အရှိန်မြှင့်ရန်။"

27

simul haec comitibus Attis cecinit notha muier,

Attis၊ အဘယ်သူမျှမမှန်ကန်သေးသောမိန်းမသည် သူ၏အပေါင်းအဘော်တို့အား ဤသို့ကြွေးကြော်သည်နှင့်၊

28

thiasus နောင်တရသူ linguis trepidantibus ululat၊

ရုတ်တရက် လျှာများတုန်တုန်ယင်ယင်ဖြင့် ကျယ်လောင်စွာအော်လိုက်သည်၊

29

leue tympanum remugit၊ caua cymbala recrepant။

အလင်းတန်းများ မြည်လာပြန်သည်၊ အခေါင်းပေါက် လင်းကွင်းကို ထပ်မံတိုက်မိပြန်သည်၊

30

uiridem citus adit Idam properante pede သံပြိုင်။

စိမ်းလန်းရန် လျင်မြန်စွာ Ida သည် လျင်မြန်သော ခြေဖြင့် ပြေးသွားသည် ။

31

furibunda simul anhelans uaga uadit animam agens

ထို့နောက် အလွန်ပျော်ပါးခြင်း၊ မောဟိုက်ခြင်း၊ မသေချာမရေရာမှုများ၊ လမ်းလျှောက်ခြင်း၊ အသက်ရှုကြပ်ခြင်း၊

32

comitata tympano Attis per opaca nemora dux၊

Timbrel၊ Attis၊ မှောင်မိုက်သောသစ်တောများကိုဖြတ်၍ သူတို့၏ခေါင်းဆောင်၊

33

ueluti iuuenca uitans onus indomita iugi;

ထမ်းပိုးဝန်မှလွဲ၍ မကျိုးမပေါက်သော နွားမကဲ့သို့။

34

rapidae ducem sequuntur Gallae properipedem။

မြန် Gallae ၏ခြေလျင်မြန်သောခေါင်းဆောင်၏နောက်သို့လိုက်ပါ။

35

itaque၊ ut domum Cybebes tetigere lassulae၊

ဒါဆို ဘယ်တော့လဲ။သူတို့သည် Cybele ၏အိမ်တွင် မောပန်းနွမ်းနယ်လျက်၊

36

nimio e labore somnum capiunt sine Cerere။

အလွန်ပင်ပန်းပြီးနောက် မုန့်မပါဘဲ အနားယူကြသည်၊

37

piger his labante languore oculos sopor operit;

လေးလံသောအိပ်စက်ခြင်းက သူတို့၏မျက်လုံးများကို နွမ်းလျလျလျလျဖြင့်ဖုံးအုပ်ထားသည်၊

38

တိတ်ဆိတ်စွာ molli rabidus ဒေါသအမျက်ထွက်နေသော animi တွင်နေပါ။

သူတို့၏စိတ်ထဲတွင် မက်မောသော ရူးသွပ်မှုတို့သည် ပျော့ပျောင်းစွာ ငိုက်မျဉ်းသွားပါသည်။

39

sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis

သို့သော် နေနှင့်အတူ နေသောအခါ၊ သူ့ရွှေရောင်မျက်နှာ၏ တဖျပ်ဖျပ်တောက်တောက် မျက်လုံးများ

40

lustrauit aethera အယ်လ်ဘမ်၊ sola dura၊ mare ferum၊

ကြည်လင်သောကောင်းကင်၊ ခိုင်မာသောမြေများ၊ တောရိုင်းပင်လယ်၊

41

ကြည့်ပါ။: Odyssey ရှိ Proteus- Poseidon ၏သား

pepulitque noctis umbras uegetis sonipedibus၊

ပြီး စိတ်အားထက်သန်စွာ နင်းခြေနေသော စမ့်များကို လန်းဆန်းတက်ကြွစွာဖြင့်၊

42

ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit;

ထို့နောက် အိပ်ရေးမဝသော Attis မှ လျင်မြန်စွာ ပြေးသွားသည် ။ သွားပြီ။

43

trepidante eum recepit dea Pasithea sinu။

နတ်ဘုရားမ ပါသီသီသည် တုန်လှုပ်နေသော ရင်ခွင်ထဲတွင် လက်ခံရရှိခဲ့သည်။

44

ita de quiete molli rapida sine rabie

ထို့ကြောင့် ညင်သာစွာ အိပ်မောကျပြီးနောက် လွတ်မြောက်လာခဲ့သည်။ကြမ်းတမ်းသောရူးသွပ်မှု၊

45

simul ipsa pectore Attis sua facta recoluit၊

Attis ကိုယ်တိုင်က သူ့ကိုယ်ပိုင်လုပ်ရပ်ကို ပြန်သုံးသပ်ပြီးတာနဲ့၊

46

liquidaque mente uidit sine quis ubique foret၊

အလိမ်အညာပျောက်ပြီး ဘယ်မှာရှိလဲဆိုတာ ရှင်းရှင်းလင်းလင်းမြင်လိုက်ရတော့

47

animo aestuante rusum reditum ad uada tetulit။

တဖန် လှိုင်းထနေသော စိတ်ဖြင့် သူသည် လှိုင်းလုံးများဆီသို့ ပြန်သွားခဲ့သည်။

48

ibi maria uasta uisens lacrimantibus oculis,

အဲဒီမှာ ကြည့်လိုက်တော့၊ လေလွင့်နေသောပင်လယ်များကို ဖြုန်းတီးပစ်သည်၊

49

patriam allocuta maestast ita uoce miseriter.

ထို့ကြောင့် သူမသည် သူ့နိုင်ငံကို မျက်ရည်ကျသော အသံဖြင့် သနားစွာပြောခဲ့သည်-

50

'patria o mei creatrix၊ patria o mea genetrix၊

ကြည့်ပါ။: Beowulf in Caesura- Epic Poem ရှိ Caesura ၏လုပ်ဆောင်ချက်

" ကျွန်ုပ်ကို အသက်ပေးသော နိုင်ငံ။ အို ကျွန်ုပ်ကို မွေးဖွားပေးသော ငါ့နိုင်ငံ!

51

အတ္တ quam miser relinquens, dominos ut erifugae

ဘယ်သူကို ထားရစ်ခဲ့လဲ၊ အားလုံးက သနားစရာပါ။ ထွက်ပြေးသွားသော အစေခံများသည် ၎င်းတို့၏သခင်များကို ထားခဲ့သကဲ့သို့၊

52

famuli solent၊ ad Idae tetuli nemora pedem၊

ငါ Ida ရဲ့ သစ်တောတွေဆီ ခြေချခဲ့တယ်၊

53

ut aput niuem et ferarum gelida stabula forem,

နှင်းများနှင့် အေးခဲနေသော တောရိုင်းတွင်းများကြားတွင် နေထိုင်ရန်တိရစ္ဆာန်များ၊

54

နှင့် earum omnia adirem furibunda latibula၊

၎င်းတို့၏ ပုန်းအောင်းနေသော တွင်းများအားလုံးကို ကျွန်ုပ်၏ရူးသွပ်စွာ လည်ပတ်ကြည့်ရှုပါ၊

55

ubinam aut quibus locis te positam ၊ patria၊ reor?

— အို ငါ့နိုင်ငံ၊ မင်းရဲ့နေရာကို ငါဘယ်နေရာ ဒါမှမဟုတ် ဘယ်ဒေသမှာဖြစ်မယ်ထင်လဲ။

56

cupit ipsa pupula ad te sibi derigere aciem,

မင်းကို လှည့်ကြည့်ဖို့ ငါ့မျက်လုံးတွေက အကြာကြီးမထားခဲ့ပါဘူး

57

rabie fera carens dum breue tempus animus est.

အချိန်တိုလေးအတွင်းမှာပင် ကျွန်ုပ်၏စိတ်သည် ရိုင်းစိုင်းမှုမှ လွတ်ကင်းပါသည်။

58

egone a mea remota haec ferar nemora domo တွင်ရှိပါသလား။

ကျွန်ုပ်၊ ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်၏အိမ်မှ ဝေးဝေးမှ ဤတောများတွင် မွေးရပါမည်လား။

59

patria၊ bonis၊ amicis၊ genitoribus abero?

ကျွန်ုပ်၏နိုင်ငံ၊ ကျွန်ုပ်၏ပိုင်ဆိုင်မှုများ၊ သူငယ်ချင်းများ၊ မိဘများ၊ ကျွန်ုပ်ဖြစ်ရမည် ?

60

abero foro, palaestra, stadio နှင့် gyminasis?

စျေးကွက်၊ နပန်းကစားရာနေရာ၊ ပြိုင်ကားကွင်း၊ ကစားကွင်းမှ မရှိတော့ဘူးလား။

61

သနားစရာ သနားစရာ၊ querendum est etiam atque etiam၊ anime။

စိတ်မချမ်းသာ၊ စိတ်မချမ်းသာ၊ တစ်ဖန် ညည်းညူရပေမည်။

62

quod enim genus figurast, ego non quod obierim?

မည်သည့်လူသားပုံစံအတွက်၊

John Campbell

John Campbell သည် ပြီးမြောက်အောင်မြင်သော စာရေးဆရာနှင့် စာပေဝါသနာရှင်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး သူ၏ လေးနက်တန်ဖိုးထားမှုနှင့် ဂန္တဝင်စာပေဆိုင်ရာ ကျယ်ပြန့်သောအသိပညာကြောင့် လူသိများသည်။ ရေးထားသော စကားလုံးကို စိတ်အားထက်သန်ပြီး ရှေးဟောင်းဂရိနှင့် ရောမမြို့တို့၏ လက်ရာများအတွက် အထူးစွဲဆောင်မှုရှိသော ဂျွန်သည် ဂန္ထဝင်အလွမ်းဇာတ်များ၊ စာသားကဗျာများ၊ ဟာသအသစ်၊ သရော်စာနှင့် ရောယှက်နေသော ကဗျာများကို နှစ်ပေါင်းများစွာ လေ့လာစူးစမ်းရှာဖွေရန် အပ်နှံခဲ့သည်။ကျော်ကြားသော တက္ကသိုလ်တစ်ခုမှ အင်္ဂလိပ်စာပေဂုဏ်ထူးဆောင်ဘွဲ့ဖြင့် ဘွဲ့ရပြီးနောက်၊ John ၏ ပညာရေးနောက်ခံသည် သူ့အား ဤခေတ်မမီသော စာပေဖန်တီးမှုများကို ပိုင်းခြားစိတ်ဖြာပြီး အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် ခိုင်မာသောအခြေခံအုတ်မြစ်ကို ထောက်ပံ့ပေးသည်။ Aristotle's Poetics၊ Sappho ၏ စာသားအသုံးအနှုန်းများ၊ Aristophanes ၏ ထက်မြက်သောဉာဏ်၊ Juvenal ၏ သရော်စာသီချင်းများနှင့် Homer နှင့် Virgil တို့၏ ကျယ်ပြန့်သော ဇာတ်ကြောင်းများကို သူ၏ ထူးခြားချက်တွင် ထည့်သွင်းဖော်ပြနိုင်မှုသည် အမှန်တကယ် ထူးခြားပါသည်။John ၏ဘလော့ဂ်သည် ဤဂန္ထဝင်လက်ရာများအကြောင်း သူ၏ထိုးထွင်းသိမြင်မှု၊ လေ့လာတွေ့ရှိချက်များနှင့် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များကို မျှဝေရန်အတွက် သူ့အတွက် အဓိကပလက်ဖောင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဇာတ်ဝင်ခန်းများ၊ ဇာတ်ကောင်များ၊ သင်္ကေတများနှင့် သမိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာများကို စေ့စေ့စပ်စပ် ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်းဖြင့် ရှေးဟောင်းစာပေဘီလူးကြီးများ၏ လက်ရာများကို အသက်ဝင်စေကာ ၎င်းတို့ကို နောက်ခံနှင့် စိတ်ဝင်စားသူအားလုံးမှ စာဖတ်သူများ လက်လှမ်းမီနိုင်စေပါသည်။သူ၏ စွဲမက်ဖွယ်ကောင်းသော အရေးအသားပုံစံသည် သူ့စာဖတ်သူများ၏ စိတ်နှလုံးကို ဆွဲဆောင်စေပြီး ဂန္တဝင်စာပေ၏ မှော်ဆန်သောကမ္ဘာထဲသို့ ဆွဲသွင်းသည်။ ဘလော့ဂ်ပို့စ်တစ်ခုစီတိုင်းတွင် John သည် သူ၏ပညာရှင်တို့၏ နားလည်မှုကို လေးလေးနက်နက်ဖြင့် ကျွမ်းကျင်စွာ ပေါင်းစည်းခဲ့သည်။ဤစာသားများနှင့် ဆက်စပ်မှုရှိပြီး ၎င်းတို့ကို ခေတ်ပြိုင်ကမ္ဘာနှင့် ဆက်စပ်မှုရှိစေသည်။သူ၏နယ်ပယ်တွင် အာဏာပိုင်တစ်ဦးအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခံရသော ဂျွန်သည် ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော စာပေဂျာနယ်များနှင့် စာပေများစွာအတွက် ဆောင်းပါးများနှင့် အက်ဆေးများကို ပံ့ပိုးပေးခဲ့သည်။ ဂန္တဝင်စာပေဆိုင်ရာ ကျွမ်းကျင်မှုသည် ပညာရပ်ဆိုင်ရာ ညီလာခံများနှင့် စာပေပွဲများ အသီးသီးတွင် ဆည်းကပ်ဟောပြောသူ ဖြစ်လာစေခဲ့သည်။သူ၏ ထက်မြက်သော စကားပြေနှင့် ထက်သန်သော စိတ်အားထက်သန်မှုကြောင့် John Campbell သည် ခေတ်မမီသော အလှတရားနှင့် ဂန္တဝင်စာပေများ၏ လေးနက်သော အရေးပါမှုကို ပြန်လည်အသက်သွင်းကာ ဂုဏ်ပြုရန် စိတ်ပိုင်းဖြတ်ထားသည်။ သင်သည် ရည်စူးထားသော ပညာရှင် သို့မဟုတ် Oedipus ၏ ကမ္ဘာကို စူးစမ်းလိုသော စာဖတ်သူဖြစ်စေ၊ Sappho ၏ အချစ်ကဗျာများ၊ Menander ၏ ဉာဏ်ကောင်းသည့် ပြဇာတ်များ သို့မဟုတ် Achilles ၏ သူရဲကောင်းဆန်သော ပုံပြင်များဖြစ်စေ ၊ John ၏ ဘလော့ဂ်သည် ပညာပေး ၊ လှုံ့ဆော်ပေးမည့် တန်ဖိုးမဖြတ်နိုင်သော အရင်းအမြစ်တစ်ခု ဖြစ်လာမည်ဟု ကတိပြုပါသည်။ ဂန္ထဝင်များကို တစ်သက်တာလုံး ချစ်သည်။