কেটুলাছ ৬৩ অনুবাদ

John Campbell 07-02-2024
John Campbell

বিষয়বস্তুৰ তালিকা

<০>কাঠনি।

90

ibi semper omne uitae স্পেচিয়াম ফেমুলা fuit.

তেওঁ গোটেই জীৱন সদায় এগৰাকী দাসী আছিল।

91

dea, magna dea, চাইবেবে, ডেয়া ডমিনা ডিণ্ডিমি,

দেৱী, মহান দেৱী, চাইবেল, দেৱী, ডিণ্ডিমাছৰ ভদ্ৰমহিলা

92

procul a mea tuos sit furor omnis, era, domo:

মোৰ ঘৰৰ পৰা দূৰত তোমাৰ সকলো ক্ৰোধ হওক, হে মোৰ ৰাণী

93

এলিঅ'ছ বয়সৰ ইনচিটেটছ, এলিঅ'ছ বয়সৰ ৰেবিডোছ।

আনসকলে গাড়ী চলায় তুমি উন্মাদনাত, আনে তোমাক উন্মাদনালৈ ঠেলি দিয়ে।

পূৰ্বৰ কাৰ্মেনফিগাৰ আছেনে যিটো মোৰ নাছিল?

63

ego mulier, ego adulescens, ego ephebus, ego puer ,

মই, এগৰাকী নাৰী হ’বলৈ–যি আছিল এগৰাকী ষ্ট্ৰিপলিং, মই এজন যুৱক, মই এজন ল’ৰা,

৬৪

ego gymnasi fui flos, ego eram decus olei:

মই আছিলোঁ খেলপথাৰৰ ফুল, মই এসময়ত গৌৰৱ... 'পেলেষ্ট্ৰা':

65

মিহি ইয়ানুয়াই ফ্ৰিকুৱেণ্টেছ, মিহি লিমিনা টেপিডা,

মোৰ আছিল ভিৰ কৰা দুৱাৰমুখ, খনিৰ উষ্ণ থ্ৰেছহোল্ড,

66

mihi floridis corollis redimita domus erat,

মোৰ ঘৰখন সজাবলৈ ফুলৰ মালাবোৰ খনি

67

linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum.

যেতিয়া মই সূৰ্য্য উদয়ৰ সময়ত মোৰ চেম্বাৰৰ পৰা ওলাই যাব লাগিছিল।

See_also: ইলিয়াডত হেৰা: হোমাৰৰ কবিতাত গডছৰ ৰাণীৰ ভূমিকা

68

ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?

মই, এতিয়া মোক কোৱা হ’বনে–কি? দেৱতাৰ দাসী, চাইবেলৰ এগৰাকী মন্ত্ৰী?

69

ego Maenas, ego mei pars, ego uir sterilis ero?

মই এজন Maenad, মই নিজৰ অংশ, এজন বন্যাৰ্ত মানুহ হ'মনে?

70

ego uiridis algida Idae niue amicta loca colam?

মই, সতেজ ইডাৰ বৰফৰ বৰফেৰে আবৃত অঞ্চলত বাস কৰিমনে,

71

ইগো উইটাম আগম ছাব আলটিছ ফ্ৰিজিয়া কলমিনিবাছ,

ওখ শিখৰৰ তলত জীৱনটো পাৰ কৰোফ্ৰিজিয়াৰ,

72

উবি চেৰুৱা চিলুইকালট্ৰিক্স, ইউবি এপাৰ নেমোৰিয়াগাছ?

বনাঞ্চলত খেদি ফুৰা হিণ্ডৰ সৈতে, অৰণ্যৰ ৰেঞ্জত থকা গাহৰিৰ সৈতে?

73

iam iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'

এতিয়া, এতিয়া মই মোৰ কামত দুখ পাইছো, এতিয়া, এতিয়া মই ইয়াক বাতিল কৰা হ'লে বিচাৰিম।''

74

roseis ut huic labellis sonitus citus abiit

এই শব্দবোৰ ওলাই অহাৰ লগে লগে তেওঁৰ গোলাপী ওঁঠৰ পৰা তাৰ পিছত,

75

জেমিনাছ ডিঅ'ৰাম এড অ'ৰেছ ন'য়া নুনটিয়া ৰেফাৰেন্স,

দেৱতাৰ দুয়োখন কাণলৈ নতুন বাৰ্তা অনা,

76

ibi iuncta iuga resoluens Cybele লিওনিবাছ

তাৰ পিছত চাইবেলে, নিজৰ সিংহৰ পৰা বান্ধি থোৱা যোলটো ঢিলা কৰি,

77

laeuumque pecoris hostem stimulans ita loquitur.

আৰু বাওঁফালে অংকন কৰা জাকৰ সেই শত্ৰুক ঠেলি দি এইদৰে কয়:

78

'agedum,' inquit 'বয়স ফেৰক্স fac ut hunc furor

“এতিয়া আহক,” তাই কয়, “আহা, উগ্ৰভাৱে যা, উন্মাদনাই তেওঁক ইয়াৰ পৰা চিকাৰ কৰিবলৈ দিয়ক

79

fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat,

উন্মাদনাৰ আঘাতৰ দ্বাৰা তেওঁক আকৌ অৰণ্যলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰক,

80

mea libere nimis qui fugere imperia cupit.

যিজন অতি মুক্ত হ'ব, আৰু দৌৰিবমোৰ সাৰ্বভৌমত্বৰ পৰা আঁতৰত।

81

বয়স caede terga cauda, ​​tua uerbera patere,

আহা, ঠেংৰে পিছলৈ কোবাব, নিজৰ কোব সহ্য কৰা,

82

fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,

বোলং গৰ্জনৰ সৈতে চাৰিওফালে প্ৰতিধ্বনিত কৰক,

83

rutilam ferox torosa ceruice quate iubam.'

আপোনাৰ ৰঙা চুলিৰ গুৰিৰ ডিঙিত তীব্ৰভাৱে জোকাৰি দিয়ক।''

84

ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.

এইদৰে ক্ৰোধিত Cybele কয়, আৰু তাইৰ হাতেৰে বান্ধি খুলি দিয়ে যোক।

85

ফেৰাছ ইপ্চে চেচে এডহৰ্টানছ ৰেপিডাম ইনচিটেট এনিমো,

দানৱে তেওঁৰ সাহসক আলোড়িত কৰে আৰু তেওঁক হৃদয়ৰ ক্ৰোধলৈ জগাই তোলে;

86

uadit, fremit , refringit uirgulta pede uago.

তেওঁ দ্ৰুতগতিত আঁতৰি যায়, তেওঁ গৰ্জন কৰে, ৰেঞ্জিং ভৰিৰে তেওঁ ব্ৰাছ কাঠ ভাঙি পেলায়।

87

at ubi umida albicantis loca litoris adiit,

কিন্তু যেতিয়া তেওঁ বগা জিলিকি থকা পাৰৰ পানীলগা অংশলৈ আহিল,

88

টেনেৰামক উইডিট আটিন প্ৰপে মাৰ্মোৰা পেলাগি,

আৰু সাগৰৰ মসৃণ স্থানৰ দ্বাৰা কোমল আটিছ দেখা পাইছিলোঁ,

89

facit impetum. illa demens fugit in nemora fera;

তেওঁ তেওঁৰ ফালে লৰালৰিকৈ মাৰে–উন্মাদভাৱে আটিছক বন্যপ্ৰাণীলৈ উৰুৱাই লৈ যায়এগৰাকী মহিলা, তেওঁ ভাবিছে কি হ’ব। আটিছে কয় যে তেওঁ কেনেকৈ এসময়ত স্কুলৰ জিমনেছিয়াম , পেলেষ্ট্ৰাৰ এজন গৌৰৱান্বিত সদস্য আছিল। আটিছে তেওঁ কোন আছিল আৰু কোন সেই বিষয়ে চিন্তা কৰাৰ লগে লগে কেটুলাছে নাৰী আৰু পুৰুষৰ সৰ্বনামৰ পৰা আগলৈ পিছলৈ স্থানান্তৰিত হয়। দুখৰ বিষয় যে আটিছে তেওঁ কৰা কামৰ বাবে অনুশোচনা কৰে, তাৰ পিছত তেওঁ চাইবেললৈ ৰূপান্তৰিত হয় যিয়ে হিংস্ৰ শব্দৰে কয় যে কেনেকৈ উন্মাদনাই আটিছক আগুৰি ধৰিব। তাই সিংহটোৰ উল্লেখ কৰে যিয়ে আটিছক উন্মাদ কৰি তুলিব আৰু জোৰকৈ হাবিত সোমাব।

ৰোমান পৌৰাণিক কাহিনীত চাইবেল বন্য প্ৰকৃতিৰ সৈতে জড়িত আছিল।

তাইৰ সংগী আছিল সিংহ। বন্যপ্ৰাণীৰ গ্ৰীক দেৱী আৰ্টেমিছৰ পৰা তাইৰ পৃথক যিয়ে তাইৰ সংগী আৰু প্ৰতীক হিচাপে এটা হৰিণ আছিল। ৰোমান পৌৰাণিক কাহিনীত গছ-গছনিৰ দেৱতা আটিছ আছিল চাইবেলৰ পত্নী। গাল্লাসকল আছিল নপুংসক। আটিছ ফিৰ্জিয়া আৰু ডিণ্ডিমনৰ এটা কাল্টৰ সৈতে জড়িত আছিল । আটিছে বিয়া হ’ব লাগিছিল যদিও বিয়াৰ গীতটো বাজি থকাৰ লগে লগে চাইবেলে আটিছক নিজকে দেখুৱাই দিলে আৰু তেওঁ নিজকে উন্মাদনাৰ ফিটত ক্ষুদ্ৰ কৰি পেলালে। পিছত দেৱতাসকলে সিদ্ধান্ত লয় যে আটিছ অমৰ হ’ব। কেটুলাছে ৰোমান প্যান্থেয়নত এই দুজন গুৰুত্বপূৰ্ণ দেৱতাৰ মাজৰ সম্পৰ্ক অন্বেষণ কৰিছে। চাইবেলক পূজা কৰা মানুহবোৰ আৰু তাই কেনেকৈ তেওঁলোকক স্ত্ৰীকৃত কৰাটো পছন্দ কৰিছিল, সেইবোৰৰ প্ৰতি তেওঁ মুগ্ধ হোৱা যেন লাগে। ইয়াৰ সম্পৰ্ক আৰ্টেমিছৰ সৈতে হ’ব পাৰে, যি এগৰাকী কুমাৰী দেৱী আছিল আৰু তেওঁক উলংগ দেখা মানুহক হত্যা কৰিছিল।

এই কবিতাটো কেটুলাছৰ সাধাৰণ কবিতাবোৰৰ পৰা একেবাৰে পৃথক । যৌনতাৰ কথা কোৱাৰ পৰিৱৰ্তেলেচবিয়াৰ সৈতে বা বন্ধুসকলক উপহাস কৰা কেটুলাছে সংগীতময় হৈ পৰে আৰু পুৰুষ আৰু মহিলাৰ ভূমিকাক লৈ প্ৰশ্ন উত্থাপন কৰে। এই কবিতাটো খ্ৰীষ্টপূৰ্ব যুগত ৰচনা কৰা হৈছিল যদিও লিংগৰ ভূমিকা অহৰহ স্থানান্তৰিত হোৱাৰ বাবে আজি ই অতি উপযুক্ত।

20

<দ্বাৰা উপস্থিত 20>

33

<20 |>

কাৰমেন ৬৩<১০><১১><১২><৭> <১২><১৩><১৪><১৫><১৬>

লাইন লেটিন লিখনী ইংৰাজী অনুবাদ

1

SVPER alta uectus Attis celeri rate maria,

গভীৰ সাগৰৰ ওপৰত তেওঁৰ দ্ৰুত বাকলিত বহন কৰা,

ফ্ৰিজিয়াম উট নেমুছ চিটাটো কুপিড পেডে টেটিগেট,

আটিছে যেতিয়া আগ্ৰহেৰে দ্ৰুত ভৰিৰে ফ্ৰিজিয়ান বনাঞ্চল পালেগৈ,

3

adiitque opaca siluis redimita loca deae,

আৰু প্ৰৱেশ কৰিলে দেৱীৰ বাসস্থান, ছাঁয়াময়, বনমুকুট পিন্ধা;

4

stimulatus ibi furenti rabie, uagus animis,

তাত, উত্তেজিত উন্মাদনাৰ দ্বাৰা উদগনি, মনত বিমোৰত,

5

deuolsit ili acuto sibi pondera silice,

তেওঁ চোকা চকমক শিলৰ সহায়ত তেওঁৰ পৰা নিজৰ সদস্যৰ বোজা পেলাই দিলে।

6

itaque ut relicta sensit sibi membra sine uiro,

গতিকে যেতিয়া তাই অনুভৱ কৰিলে যে তাইৰ অংগবোৰ হেৰুৱাই পেলাইছে মানবুড,

7

etiam recente terrae sola sanguine maculans,

এতিয়াও সতেজ তেজৰ সৈতে মুখত ডাবলিং কৰিমাটিত,

8

নিউইছ চিটাটা চেপিট মেনিবাছ লিউ টাইপানাম,

নিয়ৰৰ বেণ্ডৰ সৈতে দ্ৰুতগতিত তাই পোহৰৰ টিম্বাৰটো জব্দ কৰিলে,

9

typanum tuum, Cybebe, tua, mater initia,

আপোনাৰ টিম্বাৰ, চাইবেল, তোমাৰ ৰহস্য, মা,

১০

quatiensque terga tauri teneris caua digitis

আৰু কোমল আঙুলিৰে ফুটা অক্সিড

জোকাৰিলে 11

canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.

এইদৰেই তাই নিজৰ সংগীসকলক কঁপনিৰে গান গাবলৈ ধৰিলে:

12

'এজিটে আইটে এড আলটা, গালে, চাইবেলেছ নেমোৰা চিমুল,

“আহা দূৰত, হে গালা, একেলগে চাইবেলৰ পাহাৰীয়া অৰণ্যলৈ যাওক,

13

একেলগে, Dindymenae dominae uaga pecora,

একেলগে যাওক, ডিণ্ডিমাছৰ ভদ্ৰমহিলাৰ বিচৰণকাৰী জাক,

14

aliena quae petentes uelut exules loca

যিসকলে দ্ৰুতগতিত নিৰ্বাসিত হিচাপে বিদেশী ঘৰ বিচাৰিছে,

১৫

sectam meam exsecutae duce me mihi comites

মোৰ ৰেলত তোমাক লৈ যোৱাৰ সময়ত মোৰ নিয়ম মানি চলিছিল,

16

rapidum salum tulistis truculentaque pelagi

দ্রুত বৈ যোৱা ব্ৰাইন সহ্য কৰিছিল আৰু... বনৰীয়া সাগৰ,

17

et corpus euirastis Veneris nimio odio;

আৰুপ্ৰেমৰ সম্পূৰ্ণ ঘৃণাৰ পৰা আপোনাৰ শৰীৰক মানৱবিহীন কৰি পেলাওক,

18

hilarate erae citatis erroribus animum.

আপোনাৰ ভদ্ৰমহিলাৰ হৃদয়ক দ্ৰুত বিচৰণেৰে উল্লাসিত কৰক।

19

mora tarda mente cedat: simul ite, sequimini

নিস্তেজ বিলম্ব আপোনাৰ মনটোৰ পৰা আঁতৰি যাওক; একেলগে যাওক, অনুসৰণ কৰক

ফ্ৰিজিয়াম এড ডমম চাইবেবছ, ফ্ৰিজিয়া এড নেমোৰা ডিয়া,

চাইবেলৰ ফ্ৰিজিয়ান ঘৰলৈ, দেৱীৰ ফ্ৰিজিয়ান অৰণ্যলৈ,

21

ubi cymbalum sonat uox, ubi tympana reboant,

য'ত জংঘলৰ শব্দ বাজে, য'ত টিম্বলাৰ পুনৰ প্ৰতিধ্বনিত হয়,

22

tibicen ubi canit Phryx curuo graue calamo,

য'ত ফ্ৰিজিয়ান বাঁহীবাদকে তেওঁৰ... বক্ৰ নল,

23

ubi capita Maenades ui iaciunt hederigere,

য'ত আইভী-মুকুট পিন্ধা মেনাডসকলে হিংস্ৰভাৱে মূৰটো টছ কৰে,

24

ubi sacra sancta acutis ululatibus আন্দোলনশীল,

য'ত তীব্ৰ চিঞৰ-বাখৰেৰে তেওঁলোকে পবিত্ৰ প্ৰতীকবোৰ জোকাৰি দিয়ে,

25

ubi sueuit illa diuae uolitare uaga cohors,

য'ত দেৱীৰ সেই বিচৰণকাৰী দলটোৱে ঘূৰি ফুৰাৰ অভ্যাস কৰে,

26

quo nos decet citatis celerare tripudiis.'

আমাৰ বাবে ক'ত 'টিছ মিটদ্ৰুত নৃত্যৰ সৈতে খৰখেদা কৰিবলৈ।''

27

simul haec comitibus Attis cecinit notha mulier,

তেনেকৈয়েই আটিছে, যিগৰাকী মহিলা এতিয়াও প্ৰকৃত নহয়, তেওঁৰ সংগীসকলক এইদৰে জপ কৰিলে,

28

thiasus repente linguis trepidantibus ululat,

হঠাতে কঁপি কঁপি জিভাৰে উল্লাস কৰাসকলে জোৰেৰে চিঞৰি উঠে,

29

leue tympanum remugit, caua cymbala recrepant.

পোহৰৰ টিম্ব্ৰেলে আকৌ বাজি উঠে, আকৌ ফুটা জংঘলৰ সৈতে সংঘৰ্ষ হয়,

See_also: লাইচিষ্ট্ৰাটা – এৰিষ্ট’ফেনিছ

30

উইৰিডেম চিটাছ আদি ইডাম প্ৰপেৰেণ্টে পেডে কোৰাছ।

দ্রুতভাৱে সেউজীয়ালৈ আইডাই খৰখেদাকৈ ভৰিৰে পৰাস্ত কৰে।

31

ফুৰিবুণ্ডা চিমুল আনহেলান্স উয়াগা উয়াডিট এনিমাম এজেন

তাৰ পিছত অতি উন্মাদ, হাঁহি হাঁহি, অনিশ্চিত, বিচৰণ, উশাহ ল’বলৈ হাঁহি,

32

comitata tympano Attis per opaca nemora dux,

টিম্ব্ৰেল, Attis, অন্ধকাৰ অৰণ্যৰ মাজেৰে তেওঁলোকৰ নেতা,

ueluti iuuenca uitans onus indomita iugi;

যোৰৰ বোজাৰ পৰা আঁতৰি আৰম্ভ কৰি অখণ্ড গৰু হিচাপে।

34

ৰেপিডে ডুচেম ছিকুৱেণ্টুৰ গালা প্ৰপেডেম।

দ্ৰুত 'গালা'ক তেওঁলোকৰ দ্ৰুত ভৰিৰ নেতাক অনুসৰণ কৰক।

35

itaque, ut domum Cybe tetigere lassulae,

গতিকে কেতিয়াতেওঁলোকে অজ্ঞান আৰু ক্লান্ত হৈ চাইবেলৰ ঘৰ লাভ কৰিলে,

36

nimio e labore somnum capiunt sine Cerere.

বহু পৰিশ্ৰমৰ পিছত তেওঁলোকে ৰুটি নোহোৱাকৈয়ে জিৰণি লয়;

37

পিগাৰ তেওঁৰ লাবনেট লেংগুৱেৰ অকুলছ ছ'প'ৰ অপৰিট;

গধুৰ টোপনিয়ে তেওঁলোকৰ চকু দুটা তললৈ নামি অহা ক্লান্তিৰে ঢাকি ৰাখে,

38

abit in quiete molli rabidus furor animi.

তেওঁলোকৰ মনৰ উন্মাদ উন্মাদনা কোমল টোপনিত গুচি যায়।

39

sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis

কিন্তু যেতিয়া সূৰ্য্যৰ সৈতে... তাৰ সোণালী মুখখনৰ জিলিকি থকা চকু

40

lustrauit aethera album, sola dura, mare ferum,

স্বচ্ছ স্বৰ্গ, দৃঢ় ভূমি, বনৰীয়া সাগৰ,

41

পোহৰাই তুলিলে

pepulitque noctis umbras uegetis sonipedibus,

আৰু ৰাতিৰ ছাঁবোৰ খেদি পঠিয়াইছিল আগ্ৰহী ট্ৰেম্পিং ঘোঁৰাবোৰ সতেজ কৰি,

42

ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit;

তাৰ পিছত টোপনি জাগ্ৰত Attis ৰ পৰা পলাই গ'ল আৰু দ্ৰুতভাৱে হ'ল গুচি গৈছে;

43

ট্ৰেপিডেণ্ট ইউম ৰিচেপিট ডেয়া পেচিথিয়া চাইনু।

তেওঁক দেৱী পাচিথিয়াই তাইৰ উৰি ফুৰা বুকুত লাভ কৰিছিল।

44

ita de quiete molli rapida sine rabie

গতিকে কোমল টোপনিৰ পিছত, মুক্ত...হিংসাত্মক উন্মাদনা,

45

একেলগে ইপ্ছা পেক্টৰ এটিছ ছুয়া ফেক্টা ৰিক'লুইট,

এটিছে নিজেই হৃদয়ত নিজৰ কৰ্মৰ পৰ্যালোচনা কৰাৰ লগে লগে,

46

liquidaque mente uidit sine quis ubique foret,

আৰু স্পষ্ট মনেৰে দেখিছিল যে মিছাই কি হেৰুৱাইছে আৰু তেওঁ ক'ত আছে,

47

animo aestuante rusum reditum ad uada tetulit.

আকৌ উত্থাপিত মনটোৰে তেওঁ ঢৌৰ ওচৰলৈ উভতি দ্ৰুতগতিত আগবাঢ়িল।

48

ibi maria uasta uisens lacrimantibus oculis,

তাত, বাহিৰলৈ চাই... ধাৰাবাহিক চকুৰে পেলনীয়া সাগৰ,

49

patriam allocuta maestast ita uoce miseriter.

এইদৰে তাই কৰুণভাৱে কান্দি থকা মাতেৰে নিজৰ দেশক সম্বোধন কৰিলে:

50

'patria o mei creatrix, patria o mea genetrix,

” হে মোক জীৱন দিয়া মোৰ দেশ! হে মোৰ দেশ যিয়ে মোক উদঙাই দিয়ে!

51

ego quam miser relinquens, dominos ut erifugae

যি কাক, সকলো দুখীয়া! পলায়ন কৰা দাসসকলে নিজৰ মালিকক এৰি যোৱাৰ দৰে,

52

famuli solent, ad Idae tetuli nemora pedem,

মই মোৰ ভৰিখন ইডাৰ অৰণ্যলৈ লৈ গৈছো,

53

ut aput niuem et ferarum gelida stabula forem,

বন্যৰ নিয়ৰ আৰু নিথৰ গুহাৰ মাজত বাস কৰিবলৈজন্তু,

54

et earum omnia adirem furibunda লেটিবুলা,

আৰু মোৰ উন্মাদনাত তেওঁলোকৰ সকলো লুকাই থকা ডেন ভ্ৰমণ,

55

ubinam aut quibus locis te positam , patria, reor?

— তেন্তে হে মোৰ দেশ, তোমাৰ ঠাই ক'ত বা কি অঞ্চলত বুলি মই ভাবো?

57

ৰেবি ফেৰা কেৰেন্স ডাম ব্ৰু টেম্পাছ এনিমাছ এষ্ট.

আনহাতে অলপ সময়ৰ বাবে মোৰ মনটো বন্য উন্মাদনাৰ পৰা মুক্ত।

58

egone a mea remota haec ferar in nemora domo?

মই, মোৰ নিজৰ ঘৰৰ পৰা এই অৰণ্যবোৰলৈ বহু দূৰলৈ লৈ যোৱা হ'বনে?

৫৯

patria, bonis, amicis, genitoribus abero?

মোৰ দেশৰ পৰা, মোৰ সম্পত্তিৰ পৰা, মোৰ বন্ধুৰ পৰা, মোৰ পিতৃ-মাতৃৰ পৰা, মই হ’মনে? ?

60

এবেৰো ফ'ৰ', পেলেষ্ট্ৰা, ষ্টেডিঅ' এট জিমিনেছিছ?

বজাৰ, মল্লযুঁজৰ স্থান, ৰেচকোৰ্চ, খেলপথাৰত অনুপস্থিত?

61

'অসুখী, সকলো অসুখী হৃদয়, আকৌ, আকৌ, আপুনি অভিযোগ কৰিব লাগিব।

62

quod enim genus figurast, ego non quod obierim?

মানুহৰ কি ৰূপৰ বাবে

John Campbell

জন কেম্পবেল এজন নিপুণ লেখক আৰু সাহিত্য অনুৰাগী, ধ্ৰুপদী সাহিত্যৰ গভীৰ প্ৰশংসা আৰু বিস্তৃত জ্ঞানৰ বাবে পৰিচিত। লিখিত শব্দৰ প্ৰতি থকা আকৰ্ষণ আৰু প্ৰাচীন গ্ৰীচ আৰু ৰোমৰ ৰচনাৰ প্ৰতি বিশেষ আকৰ্ষণৰ সৈতে জন বছৰ বছৰ ধৰি ধ্ৰুপদী ট্ৰেজেডী, গীতিকবিতা, নতুন কমেডী, ব্যংগ, আৰু মহাকাব্যিক কবিতাৰ অধ্যয়ন আৰু অন্বেষণৰ বাবে উৎসৰ্গা কৰিছে।এখন প্ৰতিষ্ঠিত বিশ্ববিদ্যালয়ৰ পৰা ইংৰাজী সাহিত্যত সন্মানেৰে স্নাতক ডিগ্ৰী লাভ কৰা জনৰ শৈক্ষিক পটভূমিয়ে তেওঁক এই কালজয়ী সাহিত্য সৃষ্টিসমূহৰ সমালোচনাত্মক বিশ্লেষণ আৰু ব্যাখ্যাৰ বাবে এক শক্তিশালী ভেটি প্ৰদান কৰে। এৰিষ্ট’টলৰ কাব্যিকতা, ছাফ’ৰ গীতিময় অভিব্যক্তি, এৰিষ্ট’ফেনিছৰ চোকা বুদ্ধিমত্তা, জুভেনালৰ ব্যংগমূলক চিন্তা-চৰ্চাৰ আৰু হোমাৰ আৰু ভাৰ্জিলৰ ব্যাপক আখ্যানৰ সূক্ষ্মতাসমূহৰ মাজত সোমাই পৰাৰ তেওঁৰ ক্ষমতা সঁচাকৈয়ে ব্যতিক্ৰমী।জনৰ ব্লগে তেওঁৰ বাবে এই ধ্ৰুপদী মাষ্টাৰপিছসমূহৰ বিষয়ে তেওঁৰ অন্তৰ্দৃষ্টি, পৰ্যবেক্ষণ আৰু ব্যাখ্যাসমূহ ভাগ-বতৰা কৰাৰ বাবে এক সৰ্বোচ্চ মঞ্চ হিচাপে কাম কৰে। বিষয়বস্তু, চৰিত্ৰ, প্ৰতীক আৰু ঐতিহাসিক প্ৰসংগৰ নিখুঁত বিশ্লেষণৰ জৰিয়তে তেওঁ প্ৰাচীন সাহিত্যিক দৈত্যৰ ৰচনাক জীৱন্ত কৰি তুলিছে, যাৰ ফলত সকলো পটভূমি আৰু আগ্ৰহৰ পাঠকৰ বাবে সেইবোৰ সুলভ হৈ পৰিছে।তেওঁৰ মনোমোহা লেখা শৈলীয়ে তেওঁৰ পাঠকৰ মন আৰু হৃদয় দুয়োটাকে আকৰ্ষিত কৰে, তেওঁলোকক ধ্ৰুপদী সাহিত্যৰ যাদুকৰী জগতখনলৈ আকৰ্ষণ কৰে। প্ৰতিটো ব্লগ পোষ্টৰ লগে লগে জন নিপুণভাৱে নিজৰ বিদ্বান বুজাবুজিক গভীৰভাৱে...এই গ্ৰন্থসমূহৰ সৈতে ব্যক্তিগত সংযোগ, সমসাময়িক জগতখনৰ বাবে ইয়াক সম্পৰ্কীয় আৰু প্ৰাসংগিক কৰি তোলা।নিজৰ ক্ষেত্ৰখনৰ এজন কৰ্তৃপক্ষ হিচাপে স্বীকৃতিপ্ৰাপ্ত জন কেইবাখনো প্ৰতিষ্ঠিত সাহিত্যিক আলোচনী আৰু প্ৰকাশনত প্ৰবন্ধ আৰু ৰচনাৰ অৱদান আগবঢ়াইছে। ধ্ৰুপদী সাহিত্যৰ বিশেষজ্ঞতাই তেওঁক বিভিন্ন শৈক্ষিক সন্মিলন আৰু সাহিত্যিক অনুষ্ঠানতো এজন বিচৰা বক্তা হিচাপে গঢ়ি তুলিছে।তেওঁৰ বাকপটু গদ্য আৰু উগ্ৰ উৎসাহৰ জৰিয়তে জন কেম্পবেলে ধ্ৰুপদী সাহিত্যৰ কালজয়ী সৌন্দৰ্য্য আৰু গভীৰ তাৎপৰ্য্যক পুনৰুজ্জীৱিত আৰু উদযাপন কৰিবলৈ বদ্ধপৰিকৰ। আপুনি এজন নিষ্ঠাবান পণ্ডিত হওক বা কেৱল ইডিপাছৰ জগতখন অন্বেষণ কৰিব বিচৰা এজন কৌতুহলী পাঠক হওক, মেনাণ্ডাৰৰ হাস্যৰসময়ী নাটক, বা একিলিছৰ বীৰত্বপূৰ্ণ কাহিনী, জনৰ ব্লগে এটা অমূল্য সম্পদ হ’ব বুলি প্ৰতিশ্ৰুতি দিছে যিয়ে শিক্ষা দিব, অনুপ্ৰাণিত কৰিব আৰু জ্বলাই দিব ক্লাছিকৰ প্ৰতি আজীৱন প্ৰেম।