कैटुलस 63 अनुवाद

John Campbell 07-02-2024
John Campbell

विषयसूची

वुडलैंड।

90

आइबीआई सेम्पर ओमने यूइटे स्पैटियम फैमुला फ़ुइट।

वह अपने पूरे जीवन काल में सदैव एक दासी ही रहा।

91

डीआ, मैग्ना डे, साइबेबे, डीया डोमिना डिंडीमी,

देवी, महान देवी, साइबेले, देवी, डिंडीमस की महिला

92

मेरे घर से दूर रहो, सभी क्रोध करो, युग, डोमो:

मेरे घर से बहुत दूर हो जाओ, हे मेरी रानी

93

एलियोस एज इंसिटैटोस, एलियोस एज रैबिडोस।

अन्य लोग गाड़ी चलाते हैं आप उन्माद में हैं, दूसरे आपको पागलपन की ओर ले जाते हैं।

पिछला कारमेनवह आंकड़ा है जो मेरे पास नहीं था?

63

एगो मुलियर, एगो एडुलसेन्स, एगो इफ़ेबस, एगो पुएर ,

मैं, एक औरत होने के नाते-जो एक निर्वस्त्र थी, मैं एक जवान, मैं एक लड़का,

64

एगो जिम्नासी फूई फ्लोस, एगो एरम डेकस ओलेई:

मैं खेल के मैदान का फूल था, मैं एक समय की शान था पलेस्ट्रा:

65

मिही इयानुआ फ़्रीक्वेंटेस, मिही लिमिना टेपिडा,

<20

मेरे भीड़ भरे दरवाजे थे, मेरे गर्म दहलीज थे,

66

मिही फ्लोरिडिस कोरोलिस रेडिमिटा डोमस एराट,

मेरे घर को सजाने के लिए फूलों की मालाएं

67

<20

लिनक्वेंडम यूबी एसेट ओर्टो मिही सोल क्यूबिकुलम।

जब मुझे सूर्योदय के समय अपना कक्ष छोड़ना था।

68

ईगो ननक देउम मिनिस्ट्रा एट साइबेल्स फैमुला फेरर?

मैं, क्या अब मुझे बुलाया जाएगा-क्या? देवताओं की एक दासी, सिबेले की एक मंत्री?

69

अहंकार मेनास, अहंकार मेई पार्स, अहंकार क्या मैं बंजर आदमी हूं? 70

एगो यूरिडिस अल्जीडा इडाए नीयू एमिक्टा लोका कोलाम?

मैं, क्या मैं हरे-भरे इडा के बर्फीले बर्फीले क्षेत्रों में निवास करूंगा,

71

अहं उइतम अगम सब अल्टिस फ़्रीगिया कोलुमिनिबस,

मैं अपनी जिंदगी ऊंचे शिखरों के नीचे गुजारता हूंफ़्रीगिया के,

72

यूबी सेरुआ सिलुइकुल्ट्रिक्स, यूबीआई एपेर नेमोरियुगस?

<20

उस हिंड के साथ जो जंगल में घूमता है, उस सूअर के साथ जो जंगल में घूमता है?

73

मैं दुखी हूं, मैं दुखी हूं।'

अब, अब मुझे अपने कृत्य पर पछतावा है, अब, अब मैं चाहता हूं कि इसे पूर्ववत कर दिया जाए।'

<13

74

गुलाब इस यूट ह्यूइक लेबेलिस सोनिटस साइटस एबीआईटी

उसके गुलाबी होठों से जैसे ही ये शब्द निकले आगे,

75

जेमिनस डेओरम एड ऑरेस नूआ नुनटिया रेफरेंस,

देवताओं के दोनों कानों में एक नया संदेश लाते हुए,

76

इबी इयुंटा इउगा रिसोल्यून्स साइबेले लियोनिबस

फिर साइबेले, अपने शेरों से बंधे हुए जुए को ढीला करते हुए,

77

लेउउमके पेकोरिस होस्टेम उत्तेजक इटा लोकिटुर।

और झुंड के उस दुश्मन को उकसाना जो बाईं ओर आकर्षित हुआ, इस प्रकार बोलता है:

78

'एजेडम,' पूछताछ 'उम्र फेरोक्स फैक यूट हंक फ्यूरोर

“अब आओ,” वह कहती है, “आओ, जमकर जाओ, पागलपन को उसका शिकार करने दो

79

fac uti फ्यूरोरिस ictu reditum इन नेमोरा फेराट,

उसे पागलपन के झटके से बोली लगाई, उसे फिर से जंगलों में छिपा दिया,

<20

80

मीया लिबेरे निमिस क्वि फुगेरे इम्पीरिया क्यूपिट।

वह जो बहुत अधिक स्वतंत्र होगा, और भागेगामेरी संप्रभुता से दूर।

81

उम्र कैडे टेरगा कौडा, तुआ उरबेरा पतेरे,

<12

आओ, पूंछ से प्रहार करो, अपनी ही मार सहो,

82

fac cuncta mudienti fremitu loca retonent,

धौंकनी वाली दहाड़ से चारों ओर गुंजायमान कर दो,

83

रूटिलम फेरोक्स टोरोसा सेरुइस क्वेट इयूबम।'

तेरे सुर्ख अयाल को मजबूत गर्दन पर जोर से हिलाएं।''

84

ऐट हैक मिनैक्स साइबेबे रेलिगाटेक इउगा मनु।

क्रोधित साइबेले इस प्रकार कहती है, और अपने हाथ से बंधन खोलती है योक।

85

फेरस आईपीएस सेस एडहॉर्टन्स रैपिडम इंसिटैट एनिमो,

राक्षस उसके साहस को उत्तेजित करता है और उसके हृदय में क्रोध जगाता है;

86

uadit, fremit , रिफ्रिंजिट उइरगुल्टा पेडे उआगो।

वह तेजी से भागता है, वह दहाड़ता है, अपने पैरों से वह झाड़ियों को तोड़ता है।

87

यूबी उमिडा अल्बिकैंटिस लोका लिटोरिस एडिट में,

लेकिन जब वह सफेद-चमकते तट के पानी वाले विस्तार पर आया,

88

टेनरेमके यूडिट एटिन प्रोपे मार्मोरा पेलागी,

और समुद्र के चिकने स्थानों से कोमल एटिस को देखा,

89

सुविधाजनक प्रोत्साहन। नेमोरा फेरा में इल्ला डेमेन्स फुगिट;

वह उस पर झपटता है - पागलों की तरह एटिस को जंगल में उड़ा देता हैएक महिला, वह सोचता है कि क्या होगा। एटिस इस बारे में बात करता है कि कैसे वह एक समय स्कूल जिम्नेजियम , पैलेस्ट्रा का एक गौरवान्वित सदस्य था। जैसा कि एटिस इस बात पर विचार करता है कि वह कौन था और है, कैटुलस स्त्रीलिंग और पुल्लिंग सर्वनामों से आगे-पीछे होता रहता है। अफसोस की बात है कि एटिस को अपने किए पर पछतावा है, वह फिर साइबेले में बदल जाता है जो हिंसक शब्दों में बोलता है कि कैसे पागलपन एटिस पर हावी हो जाएगा। वह उस शेर का संदर्भ देती है जो एटिस को पागल कर देगा और उसे जंगल में ले जाने के लिए मजबूर कर देगा।

मैं रोमन पौराणिक कथाओं में, साइबेले जंगली प्रकृति से जुड़ा था। उसका साथी शेर था। वह जंगल की ग्रीक देवी, आर्टेमिस से भिन्न है, जिसके साथी और प्रतीक के रूप में एक हिरन था। रोमन पौराणिक कथाओं में, वनस्पति के देवता, एटिस, साइबेले की पत्नी थे। गैले नपुंसक थे। एटिस फ़िरगिया और डिंडीमोन में एक पंथ से जुड़ा था । एटिस को शादी करनी थी, लेकिन जैसे ही शादी का गाना बज रहा था, सिबेले ने खुद को एटिस के सामने दिखाया और उसने पागलपन में खुद को बधिया कर लिया। बाद में देवताओं ने निर्णय लिया कि एटिस अमर होगा। कैटुलस रोमन देवताओं के इन दो महत्वपूर्ण देवताओं के बीच संबंधों की पड़ताल करता है। ऐसा प्रतीत होता है कि वह उन लोगों से आकर्षित है जो साइबेले की पूजा करते थे और कैसे वह पसंद करती थी कि उन्हें बधिया कर दिया जाए। इसका संबंध आर्टेमिस से हो सकता है, जो एक कुंवारी देवी थी और उसे नग्न देखने वाले पुरुषों को मार डालती थी।

यह कविता कैटुलस की विशिष्ट कविताओं से बिल्कुल अलग है । बजाय सेक्स के बारे में बात करने केलेस्बिया के साथ या अपने दोस्तों का मज़ाक उड़ाते हुए, कैटुलस संगीतमय हो जाता है और पुरुषों और महिलाओं की भूमिका पर सवाल उठाता है। यह कविता ईसा पूर्व काल में लिखी गई थी, लेकिन यह आज बेहद उपयुक्त है क्योंकि लिंग की भूमिकाएँ लगातार बदल रही हैं।

कारमेन 63

<20

एसवीपीईआर अल्टा यूएक्टस एटिस सेलेरी रेट मारिया,

पंक्ति लैटिन पाठ अंग्रेजी अनुवाद

1

गहरे समुद्र में अपनी तेज छाल में पैदा हुआ,

2

फ्रिजियम यूट नेमस सिटाटो क्यूपाइड पेडे टेटिगिट,

एटिस, जब उत्सुकता से तेज कदमों से वह फ्रिजियन वुडलैंड तक पहुंचा,

3

एडिटक ओपका सिलुइस रेडिमिटा लोका डेए,

और प्रवेश किया देवी का निवास, छायादार, वन-मुकुट;

4

उत्तेजना इबी फ़्यूरेंटी रबी, यूगस एनिमिस,

वहाँ, उग्र पागलपन से व्याकुल, मन में व्याकुल,

5

देउओलसिट इली एक्यूटो सिबी पोंडेरा सिलिस,

उसने तेज चकमक-पत्थर से अपने सदस्य के बोझ को नीचे गिरा दिया।

6

इटैक यूट रिलीक्टा सेंसिट सिबी मेम्ब्रा साइन उइरो,

तो जब उसे लगा कि उसके अंगों ने अपना अंग खो दिया है मैनबूड,

7

एटियम रीसेंट टेरा सोला सेंगुइन मैकुलन्स,

अभी भी चेहरे पर ताजा खून लगा हुआ हैग्राउंड,

8

नियूईस सिटाटा सेपिट मैनिबस ल्यू टाइपैनम,

बर्फीली पट्टियों के साथ तेजी से उसने हल्की लकड़ी को पकड़ लिया,

9

टाइपैनम ट्यूम, साइबेबे, टुआ, मेटर इनिशिया,

तुम्हारा टिम्ब्रेल, साइबेले, तुम्हारे रहस्य, माँ,

10

क्वाटिएंस्क टेर्गा टौरी टेनेरिस काउआ डिजिटिस

और खोखले ऑक्सहाइड को नरम उंगलियों से हिलाना

11

कैनेरे हेक सुइस एडोर्टा इस्ट ट्रेमेबुंडा कॉमिटिबस।

इस प्रकार उसने अपने साथियों के लिए कांपते हुए गाना शुरू किया:

12

'एगाइट इट एड अल्टा, गैले, साइबेल्स नेमोरा सिमुल,

“आओ दूर, तुम गैले, एक साथ साइबेले के पहाड़ी जंगलों में जाओ,

13

सिमुल इटे, डिंडीमेने डोमिना उगा पेकोरा,

एक साथ चलें, डिंडीमस की महिला का भटकता हुआ झुंड,

14

<12

एलिएना क्वाए पेटेंटेस यूलुट एक्स्यूल्स लोका

जो तेजी से निर्वासन के रूप में विदेशी घरों की तलाश कर रहे हैं,

15

सेक्टम मीम एक्ससेक्यूटे ड्यूस मी मिही कॉमाइट्स

मैंने अपने नियम का पालन किया क्योंकि मैंने आपको अपनी ट्रेन में ले जाया,

16

रैपिडम सालम ट्यूलिस्टिस ट्रुकुलेंटाक पेलागी

तेजी से बहने वाले नमकीन पानी को सहन किया और जंगली समुद्र,

17

एट कॉर्पस युइरास्टिस वेनेरिस निमियो ओडियो;

औरअपने शरीर को प्रेम की घोर घृणा से मुक्त करें,

18

हिलारेट एरे सिटैटिस एररिबस एनिमम।

तेजी से भटकते हुए अपनी महिला का दिल खुश करें।

19

मोरा टार्डा ध्यान दें: सिमुल इटे, सेक्विमिनी

अपने दिमाग से सुस्त विलंब को दूर होने दें; एक साथ चलें, फ़ॉलो करें

20

फ़्रीगियम एड डोमम साइबेब्स, फ़्रीगिया एड नेमोरा डेए,

<12

साइबेले के फ़्रीजियन घर तक, देवी के फ़्रीज़ियन जंगलों तक,

21

यूबी सिम्बलम सोनाट यूओएक्स, यूबी टिम्पाना रिबोंट,

जहां झांझ की आवाज सुनाई देती है, जहां टिमब्रेल की गूंज सुनाई देती है,

22

टिबिसेन यूबी कैनिट फ़्रीक्स कुरुओ ग्रे कैलामो,

जहां फ़्रीज़ियन बांसुरीवादक अपनी गहरी धुन बजाता है घुमावदार रीड,

23

यूबीआई कैपिटा मेनाडेस उई इयासिअंट हेडेरिगेरे,

जहां मैनाड्स आइवी-क्राउन ने अपने सिर हिंसक रूप से उछाले,

24

यूबी सैक्रा सैंक्टा एक्यूटिस उलूलाटिबस उग्र,

जहाँ तीखी चीखों के साथ वे पवित्र प्रतीकों को हिलाते हैं,

25

उबि सुएउइट इल्ला दिउए उओलितारे उगा कोहोर्स,

जहां देवी की वह भटकती मंडली विचरण करती है,

26

क्वो नोस डेसेट सिटैटिस सेलेरे ट्रिपुडिस।'

जहां हमारे लिए 'यह मिलता हैतीव्र नृत्य के साथ जल्दी करना।"

27

सिमुल हेक कॉमिटिबस एटिस सेसिनिट नोटा मुलियर,

तभी एटिस, जो अभी तक सच्ची नहीं थी, ने अपने साथियों से इस प्रकार कहा,

28

थियासस रिपेंट लिंगुइस ट्रेपिडैंटिबस उलूलाट,

मौसला करने वाले अचानक कांपती जीभ के साथ जोर से चिल्लाते हैं,

29

लेउ टाइम्पेनम रेमुगिट, काउआ सिम्बाला रिक्रिपेंट।

हल्की टिमब्रेल फिर से बजती है, खोखली झांझ फिर से टकराती है,

30

उइरिडेम साइटस एडिट इदाम प्रॉपेरेंट पेडे कोरस।

तेजी से हरे रंग की ओर इडा तेजी से कदम बढ़ाते हुए हार जाता है। 12>

फिर बहुत उन्मत्त, हांफता हुआ, अनिश्चित, भटकता हुआ, हांफता हुआ,

32

ओपेका नेमोरा डक्स पर कॉमिटाटा टिम्पानो एटिस,

टिम्ब्रेल, एटिस, अंधेरे जंगलों के माध्यम से उनके नेता द्वारा भाग लिया,

33

उलुति इउउएंका यूटान्स ओनस इंडोमिटा इउगी;

एक बछिया के रूप में जो जूए के बोझ से अलग शुरू होती है।

यह सभी देखें: महत्वपूर्ण पात्रों का सूचकांक - शास्त्रीय साहित्य

34

रेपिडे डुसेम सीक्वेंटर गैले प्रॉपरिपेडेम।

फास्ट गैले को उनके तेज़-तर्रार नेता का अनुसरण करें।

35

इटैक, यूट डोमम साइबेब्स टेटिगेरे लसुले,<3

तो कबउन्होंने बेहोश और थके हुए साइबेले का घर हासिल किया,

36

निमियो ई लेबर सोन्नम कैपियंट साइन सेरेरे।

बहुत मेहनत के बाद वे बिना रोटी के आराम करते हैं;

37

पिगर ने अपने लैबांटे लैंगुओरे ओकुलोस सोपोर ऑपेरिट;

भारी नींद ने उनकी आंखों को झुकी हुई थकान से ढक दिया है,

38

एबिट इन शांत मोली रबिडस फ़्यूरोर एनिमी।

उनके मन का भ्रमपूर्ण पागलपन नरम नींद में चला जाता है।

39

सेड यूबी ओरिस ऑरेई सोल रेडियंटिबस ओकुलिस

लेकिन जब सूर्य के साथ उसके सुनहरे चेहरे की चमकती आँखें

40

लस्ट्रौइट एथेरा एल्बम, सोला ड्यूरा, मारे फेरम,

स्पष्ट स्वर्ग, दृढ़ भूमि, जंगली समुद्र को रोशन किया,

41

पेपुलिटक नोक्टिस अम्ब्रस यूगेटिस सोनिपेडिबस,

और उत्सुक आवारा घोड़ों के साथ रात के अंधेरे को दूर भगाया,

42

इबी सोम्नस एक्सिटम एटिन फ्यूगिएन्स साइटस एबिट;

फिर जागे हुए एटिस से नींद भाग गई और जल्दी ही जाग गई चला गया;

43

ट्रेपिडांटे ईम रिसीपिट डिया पासिथिया सिनु।

उसे देवी पासिथिया ने अपनी फड़फड़ाती छाती में प्राप्त किया।

44

इटा डे क्वाइटे मोली रैपिडा साइन रबी

तो नरम नींद के बाद, मुक्त हो गएहिंसक पागलपन,

45

सिमुल इप्सा पेक्टोर एटिस सुआ फैक्ट रिकोलुइट,

<20

जैसे ही एटिस ने मन ही मन अपने काम की समीक्षा की,

46

लिक्विडेक मेंटे uidit sine quis ubique foret,

और स्पष्ट मन से देखा कि झूठ क्या खो गया था और वह कहाँ था,

47

एनिमो एस्टुआंटे रुसुम रेडिटम एड उडा टेटुलिट।

उग्र दिमाग के साथ वह फिर से लहरों की ओर तेजी से दौड़ा।

48

आईबी मारिया यूस्टा यूसेन्स लैक्रिमांटिबस ओकुलिस,

वहां, देख रहे हैं बहती आंखों के साथ बर्बाद समुद्र,

49

पैट्रिअम एलोकुटा माएस्टैस्ट इटा उओस मिसेरिटर।

इस प्रकार उसने अपने देश को अश्रुपूरित स्वर में संबोधित किया:

50

'पेट्रिया हे मेई क्रिएट्रिक्स, पैट्रिया ओ मेए जेनेट्रिक्स,

" हे मेरे देश जिसने मुझे जीवन दिया! हे मेरे देश जिसने मुझे अपमानित किया है! 12>

किसको छोड़कर, सब अभागे! जैसे भगोड़े नौकर अपने मालिकों को छोड़ देते हैं,

52

परिवार शांत, एड इडे तेतुली नेमोरा पेडेम,

मैंने इडा के जंगलों में कदम रखा है,

53

यूटी एपुट नियूएम एट फेरारम गेलिडा स्टैबुला फोरम,

जंगली बर्फ और जमी हुई मांदों के बीच रहने के लिएजानवर,

54

एट ईयरम ओमनिया एडिरेम फ़्यूरिबुंडा लतीबुला,

और मेरे उन्माद में उनके सभी छिपे हुए ठिकानों पर जाएँ,

55

उबिनम ऑट क्विबस लोकिस ते पोसिटम , पैट्रिया, रेओर?

—फिर कहाँ या किस क्षेत्र में मैं सोचता हूँ कि तेरा स्थान, हे मेरे देश?

<20

56

कपिट इप्सा पुपुला एड ते सिबी डेरिगेरे असीम,

मेरी आंखें आपकी ओर देखने के लिए स्वतंत्र हैं<3

57

रेबी फेरा कैरेंस डम ब्रू टेम्पस एनिमस स्था.

जबकि थोड़े समय के लिए मेरा मन जंगली उन्माद से मुक्त है। नेमोरा डोमो में?

मैं, क्या मुझे अपने ही घर से दूर इन जंगलों में ले जाया जाएगा?

59

पेट्रिया, बोनिस, एमिसिस, जेनिटोरिबस एबेरो?

यह सभी देखें: पेट्रोक्लस और अकिलिस: उनके रिश्ते के पीछे का सच

मेरे देश से, मेरी संपत्ति से, मेरे दोस्तों से, मेरे माता-पिता से, क्या मैं होऊंगा ?

60

एबेरो फ़ोरो, पैलेस्ट्रा, स्टेडियम और जिमिनासिस?

बाज़ार, कुश्ती स्थल, रेसकोर्स, खेल के मैदान से अनुपस्थित?

61

कंजूस एक कंजूस, क्वेरेन्डम इस एटियम एटक एटियम, एनीमे।

नाखुश, सभी दुखी दिल, फिर से, तुम्हें फिर से शिकायत करनी होगी।

62

क्वॉड एनिम जीनस फिगरस्ट, एगो नॉन क्वॉड ओबिएरिम?

मानव के किस रूप के लिए

John Campbell

जॉन कैंपबेल एक कुशल लेखक और साहित्यिक उत्साही हैं, जो शास्त्रीय साहित्य की गहरी सराहना और व्यापक ज्ञान के लिए जाने जाते हैं। लिखित शब्दों के प्रति जुनून और प्राचीन ग्रीस और रोम के कार्यों के प्रति विशेष आकर्षण के साथ, जॉन ने शास्त्रीय त्रासदी, गीत कविता, नई कॉमेडी, व्यंग्य और महाकाव्य कविता के अध्ययन और अन्वेषण के लिए वर्षों को समर्पित किया है।एक प्रतिष्ठित विश्वविद्यालय से अंग्रेजी साहित्य में सम्मान के साथ स्नातक होने के बाद, जॉन की शैक्षणिक पृष्ठभूमि उन्हें इन कालजयी साहित्यिक कृतियों का आलोचनात्मक विश्लेषण और व्याख्या करने के लिए एक मजबूत आधार प्रदान करती है। अरस्तू की काव्यशास्त्र, सप्पो की गीतात्मक अभिव्यक्ति, अरस्तूफेन्स की तीक्ष्ण बुद्धि, जुवेनल की व्यंग्यपूर्ण चिंतन और होमर और वर्जिल की व्यापक कथाओं की बारीकियों को समझने की उनकी क्षमता वास्तव में असाधारण है।जॉन का ब्लॉग उनके लिए इन शास्त्रीय उत्कृष्ट कृतियों की अंतर्दृष्टि, टिप्पणियों और व्याख्याओं को साझा करने के लिए एक सर्वोपरि मंच के रूप में कार्य करता है। विषयों, पात्रों, प्रतीकों और ऐतिहासिक संदर्भों के अपने सूक्ष्म विश्लेषण के माध्यम से, वह प्राचीन साहित्यिक दिग्गजों के कार्यों को जीवंत बनाते हैं, जिससे वे सभी पृष्ठभूमि और रुचियों के पाठकों के लिए सुलभ हो जाते हैं।उनकी मनमोहक लेखन शैली उनके पाठकों के दिल और दिमाग दोनों को प्रभावित करती है, और उन्हें शास्त्रीय साहित्य की जादुई दुनिया में खींच लाती है। प्रत्येक ब्लॉग पोस्ट के साथ, जॉन कुशलतापूर्वक अपनी विद्वत्तापूर्ण समझ को गहराई से एक साथ जोड़ता हैइन ग्रंथों से व्यक्तिगत संबंध, उन्हें समकालीन दुनिया के लिए प्रासंगिक और प्रासंगिक बनाता है।अपने क्षेत्र में एक विशेषज्ञ के रूप में पहचाने जाने वाले जॉन ने कई प्रतिष्ठित साहित्यिक पत्रिकाओं और प्रकाशनों में लेख और निबंधों का योगदान दिया है। शास्त्रीय साहित्य में उनकी विशेषज्ञता ने उन्हें विभिन्न शैक्षणिक सम्मेलनों और साहित्यिक कार्यक्रमों में एक लोकप्रिय वक्ता बना दिया है।अपने वाक्पटु गद्य और उत्साही उत्साह के माध्यम से, जॉन कैंपबेल शास्त्रीय साहित्य की कालातीत सुंदरता और गहन महत्व को पुनर्जीवित करने और उसका जश्न मनाने के लिए दृढ़ संकल्पित हैं। चाहे आप एक समर्पित विद्वान हों या केवल एक जिज्ञासु पाठक हों जो ओडिपस, सप्पो की प्रेम कविताओं, मेनेंडर के मजाकिया नाटकों, या अकिलिस की वीरतापूर्ण कहानियों की दुनिया का पता लगाना चाहते हों, जॉन का ब्लॉग एक अमूल्य संसाधन होने का वादा करता है जो शिक्षित, प्रेरित और प्रज्वलित करेगा। क्लासिक्स के लिए आजीवन प्यार।