Clàr-innse
coille.
90
An sin fad a bheatha bha e na bhanoglach.
91
dea, magna dea, Cybebe, dea domina Dindymi,
Ban-dia, ban-dia mhòr, Cybele, ban-dia, ban-dia Dindymus
92
procul a mea tuos sit furor omnis, era, domo:
Fad o mo thigh biodh d’fhearg uile, O mo bhanrigh
93
alios age incitatos, alios age rabidos.
eile a’ draibheadh thusa ann an èiginn, cuid eile gam iomain gu cuthach.a bheil figear ann nach robh agamsa?
ego mulier, ego adulescens, ego ephebus, ego puer ,
Faic cuideachd: Choragos ann an Antigone: Am b ’urrainn do ghuth an adhbhar Creon a shàbhaladh?Mise, a bhith nam boireannach – a bha na strìopachas, Tha mi nam òganach, nam bhalach,
>64
ego gymnasi fui flos, ego eram decus olei:
B’e mise flùr an raon-cluiche, bha mi uair na ghlòir aig am palaestra:
65
mihi ianuae frequentes, mihi limina tepida,
b’ ann leamsa a bha na dorsan làn sluaigh, leamsa na stairsnich bhlàth,
66
mihi floridis corollis redimita domus erat,
mèinn na garlands flùrach airson mo thaigh a sgeadachadh
67
linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum.
nuair a bha mi gu bhith a’ fàgail mo sheòmar aig èirigh na grèine.
68
ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?
Mise, an canar mi a-nis – dè? banoglach nan diathan, ban-mhinistear Cybele?
69
ego Maenas, ego mei pars, ego uir sterilis ero?
Mise a Maenad, pàirt dhiom fhèin, duine neo-thorrach a bhitheas mi?
70
ego uiridis algida Idae niue amicta loca colam?
Mise, an gabh mi còmhnuidh ann an roinnean reòta air an còmhdachadh le sneachd ann an Ida fìrinneach,
71
ego uitam agam fo altis Phrigiae columinibus,
Bidh mi a 'dol seachad air mo bheatha fo na mullaichean àrdade Phrygia,
72
ubi cerua siluicultrix, ubi aper nemoriuagus?
leis an eilid a tha a’ tathaich na coille, leis an torc a ruitheas tron choille?
73
iam iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.’
nis, a-nis tha mi a’ riaghladh mo ghnìomh, a-nis, a-nis bhithinn gun dèanadh e.”
74
roseis ut huic labellis sonitus citus abiit
Bho a bhilean rosy mar a chaidh na faclan seo a-mach air adhart,
75
geminas deorum ad aures noua nuntia referens,
a’ toirt teachdaireachd ùr gu dà chluais nan diathan,
76
ibi iuncta iuga resoluens Cybele leonibus
an sin Cybele, a’ fuasgladh a’ chuing cheangail o a leòmhainn,
77
laeuumque pecoris hostem stimulans it loquitur.
agus ag imeachd air nàmhaid an treud sin a tharruing air an làimh chli, mar so tha e a’ labhairt:
78
’agedum, ‘inquit’ age ferox a’ sireadh hunc furor
“Thig a nis,” deir ise, “ thigibh, falbhaibh gu dian, leig leis a’ chuthach a shealg as a sin>fac uti furoris ictu reditum in nemora ferat,
iarr air mar sin le stròc a’ chuthach cuir a-rithist e dha na coilltean,
80
mea libere nimis qui fugere imperia cupit.
esan a bhiodh ro shaor, agus ruithair falbh o m' uachdranachd-sa.
81
Thig, las air ais le earball, fulang do sgiùrsadh fhèin,
Faic cuideachd: Apollo anns an Odyssey: Neach-taic All Bow Wielding Warriors82
fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,
dean mun cuairt le fuaimneach le srann,
83
12>rutilam ferox torosa ceruice quate iubam.’
Crith gu dian air amhaich braonach do lamh ruadh.”
84
ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.
Mar seo tha Cibele corrach ag radh, agus le a laimh a’ fuasgladh an cuing.
85
ferus ipse se adhortans rapidum incitat animo,
Bidh an uilebheist a’ togail a mhisneachd agus ga dhùsgadh gu fearg a chridhe;
86
uadit, fremit , refringit uirgulta pede uago.
at ubi umida albicantis loca litoris adiit,
Ach nuair a thàinig e gu raointean uisgeach a’ chladaich gheal-gheal, 3>
88
tenramque uidit Attin prope marmora pelagi,
agus chunnaic Attis tairgse ri taobh raointean rèidh na mara,
89
facit impetum. illa demens fugit in nemora fera;
bidh e a’ reubadh air – gu cuthach ag itealaich Attis dhan fhàsachboireannach, tha e a’ faighneachd dè a thachras. Tha Attis a’ bruidhinn air mar a bha e uair na bhall pròiseil de talla-spòrs na sgoile , am palaestra. Mar a tha Attis a’ meòrachadh air cò a bh’ ann agus cò a th’ ann, tha Catullus a’ gluasad air ais is air adhart bho riochdairean boireann is fireann. Gu mì-fhortanach, tha aithreachas air Attis na rinn e, bidh e an uairsin a’ tionndadh gu Cybele a bhios a’ bruidhinn ann am briathran brùideil air mar a thèid cuthach seachad air Attis. Tha i a' toirt iomradh air an leòmhann a dhràibheas Attis às a chiall agus a bheir a-steach dhan choille e.
I n Beul-aithris nan Ròmanach, bha Cybele co-cheangailte ri nàdar fiadhaich. B' e an leòmhann a companach. Tha i eadar-dhealaichte bhon bhan-dia Ghreugach fiadhaich, Artemis aig an robh damh mar a companach agus mar shamhla. Ann am miotas-eòlas nan Ròmanach, bha Attis, dia an fhàsmhorachd, na cho-bhanntachd aig Cybele. Bha na Gallae nan eunuch. Bha Attis co-cheangailte ri Phyrgia agus cult ann an Dindymon . Bha Attis gu bhith a’ pòsadh, ach mar a bha an t-òran pòsaidh a’ cluich, sheall Cybele i fhèin do Attis agus chuir e às dha fhèin ann an suidheachadh cuthach. Cho-dhùin na diathan an dèidh sin gum biodh Attis neo-bhàsmhor. Tha Catullus a’ sgrùdadh a’ cheangail eadar an dà dhia chudromach seo anns a’ phantheon Ròmanach. Tha e coltach gu bheil e air a bheò-ghlacadh leis na daoine a thug adhradh do Cybele agus mar a b’ fheàrr leatha gum biodh iad air an spìonadh. Dh'fhaodadh seo a bhith co-cheangailte ri Artemis, a bha na ban-dia òigh agus a mharbhadh fir a chunnaic i rùisgte.
Tha an dàn seo gu tur eadar-dhealaichte bho na dàin àbhaisteach le Catullus . An àite a bhith a 'bruidhinn mu dheidhinn gnèle Lesbia neo a’ magadh air a charaidean, bidh Catullus a’ fàs ceòlmhor agus a’ ceasnachadh àite fireannaich is boireannaich. Chaidh an dàn seo a sgrìobhadh anns na h-amannan BC, ach tha e gu math iomchaidh an-diugh leis gu bheil dreuchdan nan cinnidhean daonnan ag atharrachadh.
Carmen 63 |
Loidhne | Teacsa Laideann | Eadar-theangachadh Beurla |
---|---|---|
1 | <20
Rugadh na rùsg luath thar chuantan domhainn,
>2
Phrygium ut nemus citato cupide pede tetigit,
Attis, an uair a bha e le deòin le cas luath ràinig e coille Phrygian,
3
agus chaidh e a-steach don àiteachan-còmhnaidh ban-dia, dubhar, crùn-coille;
4
spreagadh ibi furenti rabie, uagus animis,
an sin, air a chuartachadh le cuthach borb, fo dhragh na inntinn,
5
deuolsit ili acuto sibi pondera silice,
thilg e sios uaithe le clach-mheallain gheur uallach a bhall.
6
taque ut relicta sensit sibi membra sine uiro,
Mar sin nuair a dh’fhairich i gun robh a buill air an cuid a chall manbood,
7
etiam recente terrae sola sanguine maculans,
8
niueis cita cepit manibus leue typanum,
9
typanum tuum, Cybebe, tua, mater initia,
an timbrel agad, Cybele, do dhìomhaireachd, a Mhàthair,
quatiensque terga tauri teneris caua digitis
agus a’ crathadh an daimh lag le corragan bog
11
canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.
Mar sin thòisich i air seinn da companaich gu treibhdhireach:
12
’agite ad alta, Gallae, Cybeles nemora simul,
“Thig falbh, a Ghalla, rachaibh gu coilltean beinne Chibele le cheile,
13
mar ite, Dindymenae dominae uaga pecora,
còmhla, falbh còmhla, treud siùbhlach bean Dhundymus,
14
aliena quae petentes uelut exules loca
a tha gu luath a’ sireadh dachaighean coimheach mar fhògarraich,
>15
sectam meam exsecutae duce me mihi comites
leanadh mo riaghailt mar a threòraich mi air mo thrèana thu,
16
rapidum salum tulistis truculentaque pelagi
mhair an sàl a bha a’ sruthadh gu luath agus an cuantan borb,
17
et corpus euirastis Veneris nimio odio;
agusgun luchd-obrach do chuirp bho ghràinealachd iomlan a’ ghràidh,
18
hilarate erae citatis erroribus animum.
sibhse cridhe ur Baintighearna le siubhal luath.
19
Leig le dàil dhona falbh bho d’ inntinn; falbh còmhla, lean
20
Phrygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae,
<12gu taigh Phrygian ann an Cybele, gu coilltean Phrygian na ban-dia,
ubi cymbalum sonat uox, ubi tympana reboant,
far a bheil fuaim nan cymbals a’ fuaimneachadh, far am bi timbrels a’ nochdadh a-rithist,
22
far am bi cluicheadair flute Phrygian a’ sèideadh nota domhainn air a cuilc lùbte,
23
ubi capita Maenades ui iaciunt hederigerae,
far am bi na Maenads a’ crùnadh eidheann a’ tilgeil an cinn gu fòirneartach,
24
ubi sacra sancta acutis ullatibus a' strì,
far am bi iad a' crathadh nan suaicheantas naomh le èigheach,
25
ubi sueuit illa diuae uolitare uaga cohors,
far am b’ àbhaist do chuideachd sheòlta na ban-dia siubhal,
26
quo nos decet citatis celerare tripudiis.’
co-dhiù ‘tha sinn a’ coinneachadhluathachadh le dannsan luath.”
27
simul haec comitibus Atis cecinit notha mulier,
Cho luath 's a bha Attis, boireannach fhathast gun duine fìor, a' seinn mar seo ri a companaich,
28
thiasus aithreachas a’ chànain trepidantibus ululat,
an luchd-brathaidh gu h-obann le teangannan critheach ag èigheach gu h-àrd,
>29
leue tympanum remugit, caua cymbala remugit.
an solas timbrel a’ bualadh a-rithist, a’ bualadh a-rithist air na cymbals lag,
30
gu luath gu uaine Ida a’ dol air an rathad le cas cabhaig.
31
furibunda simul anhelans uaga uadit animam agens
An uair sin ro fhreasdalach, a’ panadh, mì-chinnteach, a’ falbh, a’ sèideadh airson anail,
32
comitata tympano Attis per opaca nemora dux,
air an frithealadh leis an timbrel, Attis, tro na coilltean dorcha an ceannard,
33
ueluti iuuenca uitans onus indomita iugi;
mar agh gun bhriseadh a’ tòiseachadh air leth bho eallach na cuing.
34
rapidae ducem sequuntur Gallae properipedem.
Fast lean na Gallae an ceannard luath-chosach aca.
35
itaque, ut domum Cybebes tetigere lassulae,<3
Mar sin, cuinchoisinn iad tigh Chibele, fann agus sgith,
12, 13, 20, 36, 36, 36, 32, 32, 20, 20.an dèidh mòran saothair bidh iad a’ gabhail fois gun aran;
37
piger a labante languore oculos sopor operit;
cadal trom a’ còmhdachadh an sùilean le sgìos,
38
abit in quiete molli rabidus furor animi.
tha cuthach suarach an inntinn a’ falbh ann an cadal bog.
39
sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis
Ach nuair a tha a’ ghrian leis an suilean a' frasadh 'aghaidh òir
shoillsich na nèamhan soilleir, na tìrean daingeann, an cuan fiadhaich,
41
pepulitque noctis umbras uegetis sonipedibus,
agus ruaig air falbh frasan na h-oidhche le steeds stramping air an ùrachadh,
42
ibi Somnus excitam Attin fugiens citus abiit;
an uair sin theich cadal bho Attis air a dhùsgadh agus gu luath bha e air falbh;
43
trepidante eum recepit dea Pasithea sinu.
44
Mar sin às deidh cadal bog, saor bhocuthach fòirneartach,
45
simul ipsa pectore Attis sua facta recoluit,
<20cho luath ‘s a rinn Attis e fhèin na chridhe ath-sgrùdadh air a’ ghnìomh aige fhèin,
46
mente liquid uidit sine quis ubique foret,
agus chunnaic e le inntinn shoilleir ciod a' bhreug a bha air chall agus càit an robh e,
47
animo aestuante rusum reditum ad uada tetulit.
le inntinn ag èirigh a-rithist leum e air ais gu na tuinn.
48
ibi maria meáchan uisens lacrimantibus oculis,
An sin, a’ coimhead a-mach air an cuantan sgudail le sùilean sruthadh,
49
mar sin labhair i gu truagh ri a dùthaich le guth deurach:
50
'patria o mei creatrix, patria o mea genetrix,
” O mo dhùthaich a thug beatha dhomh! O mo dhùthaich a rùisg mi!
ego quam miser relinquens, dominos ut erifugae
a’ fàgail cò, a tha truagh! mar sheirbhisich a tha air teicheadh a’ fàgail am maighstirean,
52
famuli solent, ad Idae tetuli nemora pedem,
Thug mi mo chas gu coilltean Ida,
53
a bhith beò am measg sneachda agus uachdaran reòta fiadhaichbheathaichean,
54
agus earum omnia adirem furibunda latibula,
agus tadhail nar n-èiginn air na geòlagan aca gu lèir,
55
ubinam aut quibus locis te positam , patria, reor?
— c’ait ma ta no ciod an sgire anns am bi mi a’ smaoineachadh gum bi t’aite, O mo dhuthaich?
56
cupit ipsa pupula ad te sibi derigere aciem,
Mèinnean-sùla gun iarraidh fada gus an sealladh a thionndadh thugad<3
57
rabie fera carens dum breue tempus animus est.
agus airson ùine ghoirid tha m’ inntinn saor bho fhiadh-bheathaichean.
58
egone a mea remota haec ferar ann an nemora domo?
Mise, an tèid mise às mo dhachaigh fhìn a ghiùlan fad air falbh dha na coilltean sin?
59
patria, bonis, amicis, genitoribus abero?
à mo dhuthaich, mo mhaoin, mo chairdean, mo pharantan, am bi mi ?
60
abero foro, palaestra, stadio et gyminasiis?
neo-làthaireachd bhon mhargaidh, an t-àite-gleidhidh, an raon-rèis, an raon-cluiche?
61
miser a miser, querendum est etiam atque etiam, anime.
mi-thoilichte, uile chridhe mì-thoilichte, a-rithist, feumaidh tu gearan a-rithist.
62
an genus figurast, ego non quod obierim?
Dè an seòrsa duine