Catullus 63 અનુવાદ

John Campbell 07-02-2024
John Campbell

સામગ્રીઓનું કોષ્ટક

વૂડલેન્ડ.

90

ibi sempre omne uitae spatium famula fuit.

હંમેશાં તેના આખા જીવનકાળ માટે તે એક હેન્ડમેઇડ હતી.

91

dea, magna dea, Cybebe, dea domina Dindymi,

દેવી, મહાન દેવી, સાયબેલે, દેવી, ડીંડિમસની સ્ત્રી

92

મારા ઘરથી દૂર રહો, ઓ મારી રાણી

93

અલિઓસ એજ ઇન્સીટાટોસ, એલિઓસ એજ રેબીડોસ.

અન્ય લોકો વાહન ચલાવે છે તું ઉન્માદમાં છે, અન્ય લોકો તને ગાંડપણ તરફ લઈ જાય છે.

ગત કાર્મેનએવી આકૃતિ છે જે મારી પાસે ન હતી?

63

ઇગો મ્યુલિયર, ઇગો મુલિયર, ઇગો એફેબસ, ઇગો પ્યુઅર ,

હું, એક સ્ત્રી બનવું–જે સ્ટ્રિપિંગ હતી, હું એક યુવાન, હું એક છોકરો,

64

ઇગો જીમ્નાસી ફુઇ ફ્લોસ, ઇગો ઇરામ ડેકસ ઓલી:

હું રમતના મેદાનનું ફૂલ હતો, હું એક સમયે તેનો મહિમા હતો ધ પેલેસ્ટ્રા:

65

મિહી આનુએ ફ્રીક્વેન્ટેસ, મીહી લિમિના ટેપિડા,

<20

મારું ગીચ દરવાજા હતા, ગરમ થ્રેશોલ્ડનું ખાણ હતું,

66

મિહી ફ્લોરિડિસ કોરોલિસ રેડિમિટા domus erat,

મારા ઘરને સજાવવા માટે ફૂલોની માળા મારી

67

<20

linquendum ubi esset orto mihi Sole cubiculum.

જ્યારે હું સૂર્યોદય સમયે મારી ચેમ્બર છોડવાનો હતો.

68

ego nunc deum ministra et Cybeles famula ferar?

હું, હવે મને શું કહેવામાં આવશે? દેવતાઓની હેન્ડમેઇડ, સાયબેલની મિનિસ્ટ્રેસ?

69

અહંકાર મેનાસ, અહંકાર મેઇ પારસ, અહંકાર uir sterilis ero?

હું એક મેનાદ, હું મારી જાતનો એક ભાગ, ઉજ્જડ માણસ બનીશ?

70

ego uiridis algida Idae niue amicta loca colam?

હું, શું હું લીલાછમ ઇડાના બર્ફીલા બરફથી ઢંકાયેલ પ્રદેશોમાં રહીશ,

71

અહંકાર હું મારું જીવન ઉચ્ચ શિખરો હેઠળ પસાર કરું છુંઓફ ફ્રિગિયા,

72

ubi cerua siluicultrix, ubi aper nemoriuagus?

જંગલને ઘેરી લેનાર ડુક્કર સાથે?

73

iam iam dolet quod egi, iam iamque paenitet.'

હવે, હવે હું મારા કૃત્યનો અફસોસ કરું છું, હવે, હવે હું ઈચ્છું છું કે તે પૂર્વવત્ થાય.”

74

રોઝ ut huic labellis sonitus citus abiit

તેના ગુલાબી હોઠ પરથી આ શબ્દો જારી આગળ,

75

>

દેવતાઓના બંને કાનમાં નવો સંદેશ લાવીને,

76

ibi iuncta iuga resoluens Cybele લિયોનીબસ

પછી સાયબેલે, તેના સિંહો પાસેથી બાંધેલી ઝૂંસરી છૂટી કરી,

77

> 6>

78

'એજડમ,' ઇન્ક્વિટ 'એજ ફેરોક્સ આ અંગે ગુસ્સે થયા

"હવે આવો," તેણી કહે છે, "આવો, ઉગ્રતાથી જાઓ, ગાંડપણ તેને આથી શિકાર કરવા દો

79

ફેક યુટીઆઈ ફ્યુરોરિસ ictu રેડિટમ ઇન નેમોરા ફેરાટ,

તેથી તેને ગાંડપણના સ્ટ્રોક દ્વારા ફરીથી જંગલોમાં લઈ જાઓ,

આ પણ જુઓ: વ્યંગ III - જુવેનલ - પ્રાચીન રોમ - શાસ્ત્રીય સાહિત્ય <20

80

મારા સાર્વભૌમત્વથી દૂર.

81

ઉમર કેડે તેરગા કૌડા, તુઆ ઉબેરા પતેરે,

<12

આવો, પૂંછડી વડે પ્રહાર કરો, તમારી પોતાની કોરડા સહન કરો,

82

fac cuncta mugienti fremitu loca retonent,

આજુબાજુની ગર્જના સાથે ગર્જના કરો,

83

રુતિલમ ફેરોક્સ ટોરોસા સેરુઈસ ક્વેટ આઇયુબમ.'

ભ્રષ્ટ ગરદન તારી રડી માને જોરથી હલાવો."

84

ait haec minax Cybebe religatque iuga manu.

આમ ક્રોધિત સાયબેલ કહે છે, અને તેના હાથ વડે બંધન ખોલે છે યોક.

85

ફેરસ ipse sese adhortans rapidum incitat animo,

રાક્ષસ તેની હિંમતને જગાડે છે અને તેને હૃદયના ક્રોધ માટે ઉશ્કેરે છે;

86

uadit, fremit , refringit uirgulta pede uago.

તે ઝડપથી દૂર જાય છે, તે ગર્જના કરે છે, લાંબા પગથી તે બ્રશવુડ તોડે છે.

87

ubi umida albicantis loca litoris adiit ખાતે,

પરંતુ જ્યારે તે સફેદ ચમકતા કિનારાના પાણીવાળા વિસ્તારો પર આવ્યો,

20> દરિયાની સરળ જગ્યાઓ દ્વારા ટેન્ડર એટીસ જોયું,

89

ફેસીટ પ્રોત્સાહન. નેમોરા ફેરામાં ઇલા ડેમેન્સ ફ્યુગેટ;

તે તેની તરફ ધસી આવે છે – ગાંડપણથી એટીસને જંગલમાં ઉડે છેએક સ્ત્રી, તેને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું થશે. એટીસ તે વિશે વાત કરે છે કે તે કેવી રીતે એક સમયે શાળાના અખાડા , પેલેસ્ટ્રાનો ગૌરવપૂર્ણ સભ્ય હતો. જેમ એટીસ તે કોણ હતો અને છે તેના પર પ્રતિબિંબિત કરે છે, કેટુલસ સ્ત્રીની અને પુરૂષવાચી સર્વનામોમાંથી આગળ અને પાછળ ફરે છે. દુર્ભાગ્યે, એટીસને તેણે જે કર્યું તેનો પસ્તાવો થાય છે, તે પછી તે સાયબેલમાં ફેરવાઈ જાય છે જે હિંસક શબ્દોમાં બોલે છે કે ગાંડપણ એટીસને કેવી રીતે આગળ નીકળી જશે. તેણી સિંહનો સંદર્ભ આપે છે જે એટીસને પાગલ બનાવશે અને તેને જંગલમાં લઈ જશે.

હું રોમન પૌરાણિક કથાઓમાં, સાયબેલ જંગલી પ્રકૃતિ સાથે સંકળાયેલી હતી. તેણીનો સાથી સિંહ હતો. તે જંગલીની ગ્રીક દેવી, આર્ટેમિસથી અલગ છે, જે તેના સાથી અને પ્રતીક તરીકે હરણ ધરાવે છે. રોમન પૌરાણિક કથાઓમાં, એટિસ, વનસ્પતિનો દેવ, સાયબેલની પત્ની હતી. ગાલા નપુંસકો હતા. એટિસ ફિર્ગિયા સાથે સંકળાયેલા હતા અને ડીન્ડીમોનમાં એક સંપ્રદાય હતા . એટિસ લગ્ન કરવાના હતા, પરંતુ લગ્નનું ગીત વાગી રહ્યું હતું ત્યારે, સાયબેલે પોતાને એટિસને બતાવ્યું અને તેણે ગાંડપણમાં પોતાની જાતને કાસ્ટ કરી. દેવતાઓએ પાછળથી નક્કી કર્યું કે એટિસ અમર રહેશે. કેટુલસ રોમન દેવતાઓમાં આ બે મહત્વપૂર્ણ દેવતાઓ વચ્ચેના સંબંધની શોધ કરે છે. તે સાયબેલની પૂજા કરનારા લોકોથી અને તેણીએ કેવી રીતે તેઓને કાસ્ટ્રેટ કરવાનું પસંદ કર્યું તેનાથી તેઓ આકર્ષાયા હોય તેવું લાગે છે. આ આર્ટેમિસ સાથે સંબંધિત હોઈ શકે છે, જે કુંવારી દેવી હતી અને તેણીને નગ્ન જોનારા પુરુષોને મારી નાખશે.

આ કવિતા કેટુલસની લાક્ષણિક કવિતાઓથી તદ્દન અલગ છે . સેક્સ વિશે વાત કરવાને બદલેલેસ્બિયા સાથે અથવા તેના મિત્રોની મજાક ઉડાવતા, કેટુલસ સંગીતમય બની જાય છે અને પુરુષો અને સ્ત્રીઓની ભૂમિકા પર સવાલ ઉઠાવે છે. આ કવિતા ઈ.સ.પૂર્વેના સમયમાં લખાઈ હતી, પરંતુ આજે તે અત્યંત યોગ્ય છે કારણ કે લિંગની ભૂમિકાઓ સતત બદલાતી રહે છે.

કાર્મેન 63

<20

SVPER alta uectus Attis celeri rate maria,

લાઇન લેટિન ટેક્સ્ટ અંગ્રેજી અનુવાદ

1

ઊંડા સમુદ્રમાં તેની ઝડપી છાલમાં જન્મે છે,

2

Frygium ut nemus citato cupide pede tetigit,

એટિસ, જ્યારે આતુરતાપૂર્વક ઝડપી પગ સાથે તે ફ્રીજિયન વૂડલેન્ડ પર પહોંચ્યો,

3

adiitque opaca siluis redimita loca deae,

અને પ્રવેશ કર્યો દેવીનું નિવાસસ્થાન, સંદિગ્ધ, વન-મુગટ;

4

ઉત્તેજક ibi ફુરેન્ટી રેબી, uagus animis,

ત્યાં, ક્રોધાવેશના ગાંડપણથી લપેટાયેલો, મનમાં વિચલિત,

5

deuolsit ili acuto sibi pondera silice,

તેણે તેના સભ્યના બોજને તીક્ષ્ણ ચકમકથી નીચે ફેંકી દીધો.

6

આ પણ જુઓ: એન્ટિગોનનો પરાકાષ્ઠા: અંતિમની શરૂઆત મેનબૂડ,

7

એટિયમ રિસેન્ટે ટેરે સોલા સેન્ગ્યુઈન મેક્યુલન્સ,

હજુ પણ તાજા લોહી સાથે ચહેરા પર છબછબિયાં કરે છેગ્રાઉન્ડ,

8

નિયુઇસ સિટાટા સેપિટ મેનિબસ લ્યુ ટાઇપેનમ,

સ્નોવી બેન્ડ્સ સાથે ઝડપથી તેણીએ પ્રકાશ ટિમ્બ્રેલ કબજે કર્યો,

9

ટાઇપનમ ટુમ, સાયબેબે, તુઆ, મેટર ઇનિશિયા,

> 11

canere haec suis adorta est tremebunda comitibus.

આથી તેણીએ તેના સાથીઓને ધ્રૂજતા ગાવાનું શરૂ કર્યું:

12

'agite ite ad alta, Gallae, Cybeles nemora simul,

“આવો દૂર, યે ગાલે, એકસાથે સાયબેલના પર્વતીય જંગલો પર જાઓ,

13

સિમુલ ઇટ, ડીન્ડીમેના ડોમિને uaga pecora,

સાથે મળીને જાઓ, ડિન્ડિમસની સ્ત્રીનું ભટકતું ટોળું,

14

<12

એલીએના ક્વે પેટેન્ટેસ ઇલ્યુટ એક્સ્યુલ્સ લોકા

જેઓ ઝડપથી વિદેશી ઘરો શોધી રહ્યાં છે,

15

sectam meam exsecutae duce me mihi comites

મારા નિયમનું પાલન કર્યું કારણ કે હું તમને મારી ટ્રેનમાં લઈ ગયો,

16

રેપિડમ સેલમ તુલિસ્ટિસ ટ્રુક્યુલેન્ટાક પેલાગી

તેજથી વહેતા દરિયાને સહન કર્યું અને સેવેજ સીઝ,

17

એટ કોર્પસ યુઇરાસ્ટિસ વેનેરીસ નિમિયો ઓડિયો;

અનેતમારા શરીરને પ્રેમની સંપૂર્ણ તિરસ્કારથી માનવરહિત કરો,

18

હિલારેટ એરે સિટાટીસ એરરીબસ એનિમમ.

તમારી લેડીઝ હાર્ટને ઝડપી ભટકીને ખુશ કરો.

19

મોરા ટર્ડા mente cedat: simul ite, sequimini

તમારા મનમાંથી નીરસ વિલંબ દૂર થવા દો; સાથે જાઓ, અનુસરો

20

Frygiam ad domum Cybebes, Phrygia ad nemora deae,

<12

યુબી સિમ્બેલમ સોનાટ યુઓક્સ, યુબી ટાઇમ્પાના રીબોન્ટ,

જ્યાં ઝાંઝનો અવાજ સંભળાય છે, જ્યાં ટિમ્બ્રેલ્સ ફરી એકો થાય છે,

22

tibicen ubi canit Phryx curuo graue calamo,

જ્યાં ફ્રીજિયન વાંસળીવાદક તેના પર એક ઊંડી નોંધ વગાડે છે વળાંકવાળા રીડ,

23

યુબી કેપિટા મેનાડેસ ui iaciunt હેડરિગેરા,

જ્યાં મેનાડ્સ આઇવી-તાજ પહેરેલા લોકો તેમના માથાને હિંસક રીતે ફેંકી દે છે,

24

યુબી સેક્રા સેક્રા એક્યુટીસ ઉલુલાટીબસ આંદોલનકારી,

જ્યાં તીક્ષ્ણ ચીસો સાથે તેઓ પવિત્ર પ્રતીકોને હલાવી દે છે,

25

ubi sueuit illa diuae uolitare uaga cohors,

જ્યાં દેવીની ભટકતી કંપની ફરવા માટે તૈયાર નથી,

26

ઝડપી નૃત્યો સાથે ઉતાવળ કરવી.”

27

સિમુલ હેક કોમીટબસ એટીસ સેસીનીટ નોથા મુલિયર,

20>

થિઆસસ રેપેન્ટે લિન્ગ્વિસ ટ્રેપિડેન્ટિબસ ઉલુલાટ,

ઉત્સાહ કરનારાઓ અચાનક કંપતી જીભ સાથે મોટેથી બૂમો પાડે છે,

29

લ્યુ ટાઇમ્પેનમ રેમ્યુગિટ, કોઆ સિમ્બલા રીક્રેપન્ટ.

ફરીથી હળવા ટીમ્બ્રેલ વાગે છે, ફરીથી હોલો ઝાંઝ સાથે અથડામણ કરે છે,

30

યુરીડેમ સાઇટસ એડિટ ઇદમ પ્રોપરેન્ટે પેડે કોરસ.

ઝડપથી લીલો ઇડા ઉતાવળમાં પગ મુકે છે.

31

ફુરીબુન્ડા સિમુલ એન્હેલન્સ ઉગા ઉડિત એનિમામ એજેન્સ

પછી ખૂબ ઉન્માદ, હાંફવું, અનિશ્ચિત, ભટકવું, શ્વાસ માટે હાંફવું,

32

comitata tympano Attis per opaca nemora dux,

ટીમ્બ્રેલ દ્વારા હાજરી આપી, એટીસ, ઘેરા જંગલોમાંથી તેમના નેતા,

33

યુલ્યુટી આઇયુએન્કા યુટાન્સ ઓનસ ઇન્ડોમિટા આઇયુગી;

એક અખંડ વાછરડા તરીકે, જુવાળના બોજને બાજુએ રાખીને શરૂ થાય છે.

34

રેપિડે ડ્યુસેમ સિક્વન્ટર ગાલા પ્રોપરપીડેમ.

ઝડપી ગલ્લાને તેમના ઝડપી પગવાળા લીડરને અનુસરો.

35

ઇટેક, ut domum Cybebes tetigere lassulae,

તો ક્યારેતેઓએ સાયબેલનું ઘર મેળવ્યું, બેહોશ અને કંટાળાજનક,

36

nimio e labore somnum capiunt sine Cerere.

ઘણી મહેનત પછી તેઓ બ્રેડ વિના આરામ કરે છે;

37

પીગર તેના લેબેન્ટે લેંગ્યુઓર ઓક્યુલોસ સોપોર ઓપેરીટ;

ભારે ઊંઘ તેમની આંખોને થાકી જાય છે,

38

શાંત મોલી રાબીડસ ફ્યુર એનિમીમાં રહે છે.

તેમના મનનું ચિત્તભ્રમિત ગાંડપણ નરમ ઊંઘમાં જતું રહે છે.

39

sed ubi oris aurei Sol radiantibus oculis

પરંતુ જ્યારે સૂર્ય સાથે તેના સોનેરી ચહેરાની ચમકતી આંખો

40

લુસ્ટ્રેટ એથેરા આલ્બમ, સોલા દુરા, મારે ફેરમ,

સ્પષ્ટ સ્વર્ગ, મજબૂત જમીન, જંગલી સમુદ્ર,

41

pepulitque noctis umbras uegetis sonipedibus,

અને આતુર ટ્રેમ્પિંગ સ્ટીડ્સ તાજગી સાથે,

<સાથે રાતના શેડ્સનો પીછો કર્યો 6>

42

ગયો;

43

trepidante eum recepit dea Pasithea sinu.

તેની લહેરાતી છાતીમાં દેવી પાસિથેએ તેને પ્રાપ્ત કર્યું.

44

ઇટા ડી શાંત મોલી રેપિડા સાઇન રેબી

તેથી નરમ ઊંઘ પછી, મુક્ત થઈ જાય છેહિંસક ગાંડપણ,

45

સિમુલ ipsa pectore Attis sua facta recoluit,

જેમ કે એટિસ પોતે તેના હૃદયમાં તેના પોતાના કાર્યોની સમીક્ષા કરે છે,

46

લિક્વિડેક મેન્ટે uidit sine quis ubique foret,

અને સ્પષ્ટ મનથી જોયું કે જૂઠ શું ખોવાઈ ગયું છે અને તે ક્યાં છે,

47

એનીમો એસ્ટુઆન્ટે રુસમ રીડિટમ એડ uada tetulit.

ઉત્સાહી મન સાથે તે ફરીથી મોજા તરફ આગળ વધ્યો.

48

ibi maria uasta uisens lacrimantibus oculis,

ત્યાં, બહાર જોઈ રહ્યા છીએ સ્ટ્રીમિંગ આંખો સાથે વેસ્ટ સીઝ,

49

patriam allocuta maestast ita uoce miseriter.

આ રીતે તેણીએ આંસુભર્યા અવાજ સાથે તેના દેશને સંબોધન કર્યું:

50

'પેટ્રિયા o mei creatrix, patria o mea genetrix,

” ઓ મારા દેશ જેણે મને જીવન આપ્યું! ઓ મારા દેશ કે જે મને બેરસ્ટ કરે છે!

51

ઇગો ક્વામ મિઝર રિલિંક્યુન્સ, ડોમિનોસ યુટ એરીફ્યુગે

કોને છોડીને, બધા દુ:ખી! જેમ જેમ ભાગેડુ નોકરો તેમના માલિકોને છોડી દે છે,

52

ફામુલી સોલેન્ટ, એડ ઇડે તેતુલી નેમોરા પેડેમ,

મેં મારા પગ ઇડાના જંગલોમાં ઊંચક્યા છે,

53

ut aput niuem et ferarum gelida stabula forem,

જંગલીના બરફ અને થીજી ગયેલા ખડકો વચ્ચે રહેવા માટેજાનવરો,

54

એટ ઇઅરમ ઓમ્નિયા એડીરેમ ફુરીબુન્ડા લેટીબુલા,

અને મારા ઉન્માદમાં તેમના બધા છુપાયેલા સ્થળોની મુલાકાત લો,

55

, patria, reor?

— તો પછી મને લાગે છે કે ઓ મારા દેશ, તમારું સ્થાન ક્યાં અથવા કયા પ્રદેશમાં હશે?

56

>

57

રેબી ફેરા કેરેન્સ ડમ બ્રુ ટેમ્પસ એનિમસ એસ્ટ.

જ્યારે થોડી જગ્યા માટે મારું મન જંગલી ઉન્માદથી મુક્ત છે.

58

એગોન એ મેયા રીમોટા હેક ફેર નેમોરા ડોમોમાં?

હું, શું હું મારા પોતાના ઘરેથી આ જંગલોમાં દૂર લઈ જઈશ?

59

patria, bonis, amicis, genitoribus abero?

મારા દેશ, મારી સંપત્તિ, મારા મિત્રો, મારા માતાપિતા, શું હું હોઈશ? ?

60

abero foro, palaestra, stadio et gyminasis?

બજારમાંથી ગેરહાજર છો, કુસ્તીનું સ્થળ, રેસકોર્સ, રમતનું મેદાન?

61

કંજૂસ અને કંજૂસ, ક્વેરેન્ડમ એટિયમ એટિક એટીઆમ, એનાઇમ.

દુઃખી, બધા નાખુશ હૃદય, ફરીથી, તમારે ફરી ફરિયાદ કરવી પડશે.

62

John Campbell

જ્હોન કેમ્પબેલ એક કુશળ લેખક અને સાહિત્યિક ઉત્સાહી છે, જે શાસ્ત્રીય સાહિત્યની તેમની ઊંડી પ્રશંસા અને વ્યાપક જ્ઞાન માટે જાણીતા છે. લેખિત શબ્દ પ્રત્યેના જુસ્સા અને પ્રાચીન ગ્રીસ અને રોમની કૃતિઓ પ્રત્યે વિશેષ આકર્ષણ સાથે, જ્હોને ક્લાસિકલ ટ્રેજેડી, ગીતની કવિતા, નવી કોમેડી, વ્યંગ્ય અને મહાકાવ્યના અભ્યાસ અને સંશોધન માટે વર્ષો સમર્પિત કર્યા છે.પ્રતિષ્ઠિત યુનિવર્સિટીમાંથી અંગ્રેજી સાહિત્યમાં સન્માન સાથે સ્નાતક થયા, જ્હોનની શૈક્ષણિક પૃષ્ઠભૂમિ તેમને આ કાલાતીત સાહિત્યિક સર્જનોનું વિવેચનાત્મક વિશ્લેષણ અને અર્થઘટન કરવા માટે મજબૂત પાયો પૂરો પાડે છે. એરિસ્ટોટલના કાવ્યશાસ્ત્ર, સેફોના ગીતીય અભિવ્યક્તિઓ, એરિસ્ટોફેન્સની તીક્ષ્ણ સમજશક્તિ, જુવેનાલની વ્યંગાત્મક સંગીત અને હોમર અને વર્જિલની વ્યાપક કથાઓની ઝીણવટભરી વાર્તાઓ શોધવાની તેમની ક્ષમતા ખરેખર અસાધારણ છે.જ્હોનનો બ્લોગ તેના માટે આ શાસ્ત્રીય માસ્ટરપીસની આંતરદૃષ્ટિ, અવલોકનો અને અર્થઘટન શેર કરવા માટે સર્વોચ્ચ પ્લેટફોર્મ તરીકે સેવા આપે છે. થીમ્સ, પાત્રો, પ્રતીકો અને ઐતિહાસિક સંદર્ભોના તેમના ઝીણવટભર્યા વિશ્લેષણ દ્વારા, તે પ્રાચીન સાહિત્યિક દિગ્ગજોની કૃતિઓને જીવંત બનાવે છે, જે તેમને તમામ પૃષ્ઠભૂમિ અને રસ ધરાવતા વાચકો માટે સુલભ બનાવે છે.તેમની મનમોહક લેખનશૈલી તેમના વાચકોના મન અને હૃદય બંનેને જોડે છે, તેમને શાસ્ત્રીય સાહિત્યની જાદુઈ દુનિયામાં દોરે છે. દરેક બ્લોગ પોસ્ટ સાથે, જ્હોન કુશળતાપૂર્વક તેની વિદ્વતાપૂર્ણ સમજને ઊંડાણપૂર્વક વણાટ કરે છેઆ ગ્રંથો સાથે વ્યક્તિગત જોડાણ, તેમને સમકાલીન વિશ્વ સાથે સંબંધિત અને સુસંગત બનાવે છે.તેમના ક્ષેત્રમાં એક સત્તા તરીકે ઓળખાતા, જ્હોને અનેક પ્રતિષ્ઠિત સાહિત્યિક સામયિકો અને પ્રકાશનોમાં લેખો અને નિબંધોનું યોગદાન આપ્યું છે. શાસ્ત્રીય સાહિત્યમાં તેમની નિપુણતાએ તેમને વિવિધ શૈક્ષણિક પરિષદો અને સાહિત્યિક કાર્યક્રમોમાં માંગેલા વક્તા પણ બનાવ્યા છે.તેમના છટાદાર ગદ્ય અને પ્રખર ઉત્સાહ દ્વારા, જ્હોન કેમ્પબેલ શાસ્ત્રીય સાહિત્યના કાલાતીત સૌંદર્ય અને ગહન મહત્વને પુનર્જીવિત કરવા અને ઉજવવા માટે સંકલ્પબદ્ધ છે. ભલે તમે સમર્પિત વિદ્વાન હો અથવા ફક્ત એક જિજ્ઞાસુ વાચક હો, જે ઓડિપસની દુનિયા, સૅફોની પ્રેમ કવિતાઓ, મેનેન્ડરના વિનોદી નાટકો, અથવા એચિલીસની શૌર્ય વાર્તાઓ, જોહ્નનો બ્લોગ એક અમૂલ્ય સંસાધન બનવાનું વચન આપે છે જે શિક્ષિત કરશે, પ્રેરણા આપશે અને પ્રજ્વલિત કરશે. ક્લાસિક માટે આજીવન પ્રેમ.