Катул 12 Превод

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

откупљено 8 мутари уелит: ест еним лепорум по цену целог талента; јер је дечак 9 диффертус пуер ац фацетиарум. који је мајстор свега што је духовито и забавно. 10 куаре аут хендецасиллабос трецентос Па сада или пазите на три стотине хендецасиллабле-а, 11 експецта, аут михи линтеум ремитте, или ми пошаљи назад моју салвету, 12 куод ме нон моует аестиматионе, која ме не занима колико вреди, 13 уерум ест мнемосинум меи содалис. али зато што је то успомена од мог старог пријатеља; 14 нам судариа Саетаба ек Хиберис за Фабуллус и Вераниус ми је послао неке Саетабан салвете 15 мисерунт михи мунери Фабуллус као поклон из Хиберије. 16 ет Вераниус: хаец амем нецессе ест Како могу помоћи да ми се ово свиђа, 17 ут Вераниолум меум ет Фабуллум. као што сам ја од мојих драгих Веранија и Фабулуса ?

Такође видети: Фолус: Сметња Великог Кентаура Хирона

Претходна ЦарменИме Асиниус потиче од израза асинус , што значи магарац . Ако је право име обрнуто на Марруцинус Асиниус, име буквално значи магарчев син.

Катул је био пријатељ са братом Азинија Маруцина, Полионом . Његово право име је било Асиниус Полио, а у Старом Риму је био познат као песник, историчар и војник. Касније у животу служио је као политичар. Плутарх је користио Полионову историју да би написао своју. Има смисла да би Полио и Катул били пријатељи.

С обзиром да је Полион угледан грађанин Рима, Катулу приличи да укори брата што је ситни лопов. Име Асиниус је боље од тога. Али, Катул није превише узнемирен због крађе јер је казна коју је предложио да пошаље Маруцину 300 песама. Да је Катул заиста презирао Маруцина, упутио би му оштрије речи.

Такође видети: Јувенал – Стари Рим – Класична књижевност

Катул помиње Саетабан платно у 25 , када говори о другом лопову који је украо неке од његових ствари. Саетабан платно се производило дуж медитеранске обале Шпаније. Подручје се данас зове Јатива, а људи овог краја су познати по производњи изузетне постељине у античко доба.

Катул је постељину добио од својих драгих пријатеља Веранија и Фабула . Пријатеље помиње у неколико песама, али о њима се мало зна. Пошто Катул брине о дарудали су му, јасно му је стало до својих пријатеља. Пошто Асиније Маруцин има брата који је близак Катулов пријатељ, постоји могућност да Катул жели да Маруцин такође буде пријатељ . Има мало пријатељског односа, посебно у начину на који Катул прети да ће га казнити песмама. То је безбрижна песма, али изгледа да показује да Катул има мало фрустрације због мање крађе.

Кармен 12

Линија Латински текст Превод на енглески
1 МАРРВЦИНЕ Асини, ману синистра Асиније Маруцине, не користиш се лепо
2 нон белле утерис: ин иоцо аткуе уино ваше леве руке када се смејемо и пијемо:
3 толлис линтеа неглегентиорум. односите салвете људима који су неспремни.
4 хоц салсум ессе путас? фугит те, инепте: Да ли мислите да је ово добра шала? Вараш се, блесави друже;
5 куамуис сордида рес ет инуенуста ест. увек је тако лоше васпитан и најгорег укуса.
6 нон цредис михи? цреде Поллиони Не верујете ми? Веруј свом брату Полију,
7 фратри, куи туа фурта уел таленто који би радо имао твоје крађе

John Campbell

Џон Кембел је успешан писац и књижевни ентузијаста, познат по свом дубоком уважавању и широком познавању класичне књижевности. Са страшћу према писаној речи и посебном фасцинацијом за дела античке Грчке и Рима, Џон је године посветио проучавању и истраживању класичне трагедије, лирске поезије, нове комедије, сатире и епске поезије.Дипломиравши са одликом енглеску књижевност на престижном универзитету, Џоново академско искуство пружа му снажну основу за критичку анализу и тумачење ових безвременских књижевних креација. Његова способност да се удуби у нијансе Аристотелове поетике, Сафоове лирске изразе, Аристофанову оштру духовитост, Јувеналове сатиричне промишљања и замашне нарације Хомера и Вергилија је заиста изузетна.Џонов блог служи као најважнија платформа за њега да подели своје увиде, запажања и тумачења ових класичних ремек-дела. Својом педантном анализом тема, ликова, симбола и историјског контекста, он оживљава дела древних књижевних великана, чинећи их доступним читаоцима свих профила и интересовања.Његов задивљујући стил писања заокупља и умове и срца његових читалаца, увлачећи их у магични свет класичне књижевности. Са сваким постом на блогу, Џон вешто преплиће своје научно разумевање са дубокимличну везу са овим текстовима, чинећи их релевантним и релевантним за савремени свет.Признат као ауторитет у својој области, Џон је допринео чланцима и есејима у неколико престижних књижевних часописа и публикација. Његова стручност у класичној књижевности учинила га је и траженим говорником на разним академским конференцијама и књижевним догађајима.Кроз своју елоквентну прозу и ватрени ентузијазам, Џон Кембел је одлучан да оживи и прослави безвременску лепоту и дубоки значај класичне књижевности. Било да сте посвећени научник или једноставно радознали читалац који жели да истражује свет Едипа, Сафоних љубавних песама, Менандрових духовитих драма или херојских прича о Ахилеју, Џонов блог обећава да ће бити непроцењив ресурс који ће вас образовати, инспирисати и запалити доживотна љубав према класици.