Edukien taula
redimted
Aurrekoa KarmenAsinius izena asinus terminotik dator, hau da, jackass esan nahi du. Izen propioa Marrucinus Asinius-era iraultzen bada, izenak literalki asto baten semea esan nahi du.
Katulo Asinio Marrucinusen anaia, Polioren laguna zen . Bere izena Asinio Pollio zen, eta Antzinako Erroman ezaguna zen poeta, historialari eta soldadu gisa. Politikari gisa aritu zen geroago bizitzan. Plutarkok Poliionen historiak erabili zituen bereak idazteko. Zentzuzkoa da Polio eta Katulo lagunak izatea.
Polio Erroman hiritar bikaina izanik, komeni zaio Katulorentzat anaia lapur txiki bat izateagatik zigortzea. Asinius izena hori baino hobea da. Baina, Katulo ez dago lapurretaz gehiegi haserretu, bere iradokitako zigorra Marrucinus 300 poema bidaltzea baita. Katulok Marrucinorenganako mespretxua izan balu, hitz gogorragoak emango zizkion.
Katolok 25. urtean Saetaban oihala aipatzen du , bere ondasun batzuk lapurtu zizkion beste lapur bati erreferentzia egiten dionean. Saetaban oihala Espainiako Mediterraneoko kostaldean ekoizten zen. Gaur egun Jativa deitzen zaio eremuari, eta inguru honetako jendea antzinako garaietan arropa bikainak ekoizten duelako ezaguna da.
Ikusi ere: Theoclymenus The Odyssey-n: gonbidatu gabeko gonbidatuaKatulok bere adiskide maiteen eskutik jaso zituen lihoak, Veranio eta Fabulo . Poema batzuetan aipatzen ditu lagunak, baina ezer gutxi dakigu bi horietaz. Katulo opariaz arduratzen denezeman zioten, argi dago bere lagunak zaintzen dituela. Asinio Marrucinus Katuloren lagun min bat den anaia bat daukanez, Katulok Marrucinus ere laguna izan dadin nahi du aukera dago. Badago adiskidetasun-harreman pixka bat, batez ere Katulok olerkiekin zigortzeko mehatxatzen duen moduan. Poema arin bat da, baina badirudi Katulok frustrazio pixka bat duela lapurreta txikiaren ondorioz.
Karmen 12 |
Lerroa | Latinozko testua | Ingelesezko itzulpena |
---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Asinius Marrucinus, ez duzu erabilera polita egiten |
2 | non belle uteris: in ioco atque uino | ezkerreko eskuko barrez eta edaten ari garenean: |
3 | tollis lintea neglegentiorum. | Zuek kentzen diezue ezpaian dauden pertsonei. |
4 | hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: | Txantxa ona iruditzen al zaizu? Oker zaude, txoroa; |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | orain da hain gaizki hazia, eta zaporerik txarrenean. |
6 | non credis mihi? crede Pollioni | Ez didazu sinesten? Sinestu zure anaia Pollio, |
7 | fratri, qui tua furta uel talento | nor poztuko litzateke zure lapurretak izateaz |