Catullus 12 અનુવાદ

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

રિડીમ કર્યું 8 મુટારી uelit: est enim leporum સમગ્ર પ્રતિભાના ખર્ચે; કારણ કે તે એક છોકરો છે 9 ડિફરટસ પ્યુર એસી ફેસટિઅરમ. જે વિનોદી અને રમુજી હોય તે તમામમાં માસ્ટર છે. 10 quare aut hendecasyllabos trecentos તો હવે કાં તો ત્રણસો હેન્ડેકેસિલેબલ્સ પર ધ્યાન આપો, 11 Exspecta, aut mihi linteum remitte, અથવા મને મારો નેપકિન પાછો મોકલો, 12 મને ન આપો mouet aestimatione, જે મને તેની કિંમતની ચિંતા નથી, 13 યુરમ એસ્ટ મેનેમોસિનમ મેઇ સોડાલિસ છે. પરંતુ કારણ કે તે મારા જૂના મિત્રની યાદ છે; 14 નામ સુદરિયા સાએતાબા એક્સ હિબેરીસ ફેબુલસ અને વેરાનિયસ માટે મને કેટલાક સાએતાબન નેપકિન્સ મોકલ્યા 15 દુઃખ મીહી મુનેરી ફેબુલસ હાઇબેરીયા તરફથી ભેટ તરીકે. 16 et Veranius: haec amem necesse est હું આના શોખીન બનવામાં કેવી રીતે મદદ કરું છું, 17 ut Veraniolum meum et Fabullum. જેમ કે હું મારા પ્રિય વેરાનિયસ અને ફેબુલસનો છું?

પહેલાં કારમેનએસિનિઅસ નામ એસીનસ શબ્દ પરથી આવ્યું છે, જેનો અર્થ થાય છે જેકસ . જો યોગ્ય નામ માર્રુસીનસ એસિનિયસને ઉલટાવી દેવામાં આવે, તો નામનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે શિયાળનો પુત્ર.

કેટ્યુલસ એસિનીઅસ મેરુસીનસના ભાઈ, પોલીયો સાથે મિત્ર હતા. તેમનું યોગ્ય નામ એસિનીયસ પોલીયો હતું, અને તેઓ પ્રાચીન રોમમાં કવિ, ઇતિહાસકાર અને સૈનિક તરીકે જાણીતા હતા. તેમણે પછીના જીવનમાં રાજકારણી તરીકે સેવા આપી હતી. પ્લુટાર્કે પોલીયોના ઇતિહાસનો ઉપયોગ પોતાના લખવા માટે કર્યો. તે અર્થપૂર્ણ છે કે પોલીયો અને કેટુલસ મિત્રો હશે.

આ પણ જુઓ: એપોલોનિયસ ઓફ રોડ્સ - પ્રાચીન ગ્રીસ - શાસ્ત્રીય સાહિત્ય

રોમમાં પોલીયો એક ઉત્કૃષ્ટ નાગરિક હોવાને કારણે, કેટુલસ માટે ભાઈને નાનો ચોર હોવા બદલ શિક્ષા કરવી યોગ્ય છે. એસિનિયસ નામ તેના કરતાં સારું છે. પરંતુ, કેટુલસ ચોરી અંગે વધુ પડતા નારાજ નથી કારણ કે તેની સૂચવેલ સજા માર્રુસીનસ 300 કવિતાઓ મોકલવાની છે. જો કેટુલસને ખરેખર માર્રુસીનસ માટે તિરસ્કાર હોત, તો તેણે તેને સખત શબ્દો આપ્યા હોત.

આ પણ જુઓ: એન્ટિગોનમાં હબ્રીસ: સિન ઑફ પ્રાઈડ

કેટુલસે 25 માં સાએતાબન કાપડનો ઉલ્લેખ કર્યો છે, જ્યારે તે બીજા ચોરનો ઉલ્લેખ કરે છે જેણે તેનો કેટલોક સામાન ચોર્યો હતો. સ્પેનના ભૂમધ્ય સમુદ્ર કિનારે સૈતાબન કાપડનું ઉત્પાદન કરવામાં આવ્યું હતું. આ વિસ્તારને હવે જાતિવા કહેવામાં આવે છે, અને આ વિસ્તારના લોકો પ્રાચીન સમયમાં ઉત્કૃષ્ટ શણના ઉત્પાદન માટે જાણીતા છે.

કેટ્યુલસને તેના પ્રિય મિત્રો, વેરાનિયસ અને ફેબુલસ પાસેથી લિનન્સ મળ્યાં છે. તેમણે કેટલીક કવિતાઓમાં મિત્રોનો ઉલ્લેખ કર્યો છે, પરંતુ બંને વિશે બહુ ઓછું જાણીતું છે. કારણ કે કેટુલસ ભેટની કાળજી લે છેતેઓએ તેને આપ્યું, તે સ્પષ્ટપણે તેના મિત્રોની કાળજી લે છે. એસિનીઅસ માર્રુસીનસનો એક ભાઈ છે જે કેટુલસનો ગાઢ મિત્ર છે, એવી શક્યતા છે કે કેટ્યુલસ ઈચ્છે છે કે મારુસીનસ પણ મિત્ર બની શકે . ત્યાં થોડો મૈત્રીપૂર્ણ સંબંધ છે, ખાસ કરીને જે રીતે કેટુલસ તેને કવિતાઓ સાથે સજા કરવાની ધમકી આપે છે. આ એક હળવા હૃદયની કવિતા છે, પરંતુ તે બતાવે છે કે કેટુલસને નાની ચોરીથી થોડી નિરાશા છે.

કાર્મેન 12

લાઇન લેટિન ટેક્સ્ટ અંગ્રેજી અનુવાદ
1 MARRVCINE Asini, manu sinistra Asinius Marrucinus, you can not a beautiful use
2 નોન બેલે ગર્ભાશય: તમારા ડાબા હાથની ioco atque uino જ્યારે આપણે હસતા અને પીતા હોઈએ છીએ:
3 ટોલીસ લિંટીઆ નેગલેજેન્ટિઓરમ. તમે એવા લોકોના નેપકિન્સ છીનવી લો છો જેઓ તેમના રક્ષણથી દૂર હોય છે.
4 હૉક સાલસુમ એસે પુટાસ? fugit te, inepte: શું તમને લાગે છે કે આ સારો મજાક છે? તમે ભૂલથી છો, તમે મૂર્ખ સાથી;
5 quamuis sordida res et inuenusta est. તે ક્યારેય એટલી ખરાબ જાતિ છે, અને સૌથી ખરાબ સ્વાદમાં છે.
6 નોન ક્રેડિસ મીહી? crede Pollioni તમે મારા પર વિશ્વાસ નથી કરતા? તમારા ભાઈ પોલીયો પર વિશ્વાસ કરો,
7 ફ્રેત્રી, qui tua furta uel talento જે તમારી ચોરીઓથી ખુશ થશે

John Campbell

જ્હોન કેમ્પબેલ એક કુશળ લેખક અને સાહિત્યિક ઉત્સાહી છે, જે શાસ્ત્રીય સાહિત્યની તેમની ઊંડી પ્રશંસા અને વ્યાપક જ્ઞાન માટે જાણીતા છે. લેખિત શબ્દ પ્રત્યેના જુસ્સા અને પ્રાચીન ગ્રીસ અને રોમની કૃતિઓ પ્રત્યે વિશેષ આકર્ષણ સાથે, જ્હોને ક્લાસિકલ ટ્રેજેડી, ગીતની કવિતા, નવી કોમેડી, વ્યંગ્ય અને મહાકાવ્યના અભ્યાસ અને સંશોધન માટે વર્ષો સમર્પિત કર્યા છે.પ્રતિષ્ઠિત યુનિવર્સિટીમાંથી અંગ્રેજી સાહિત્યમાં સન્માન સાથે સ્નાતક થયા, જ્હોનની શૈક્ષણિક પૃષ્ઠભૂમિ તેમને આ કાલાતીત સાહિત્યિક સર્જનોનું વિવેચનાત્મક વિશ્લેષણ અને અર્થઘટન કરવા માટે મજબૂત પાયો પૂરો પાડે છે. એરિસ્ટોટલના કાવ્યશાસ્ત્ર, સેફોના ગીતીય અભિવ્યક્તિઓ, એરિસ્ટોફેન્સની તીક્ષ્ણ સમજશક્તિ, જુવેનાલની વ્યંગાત્મક સંગીત અને હોમર અને વર્જિલની વ્યાપક કથાઓની ઝીણવટભરી વાર્તાઓ શોધવાની તેમની ક્ષમતા ખરેખર અસાધારણ છે.જ્હોનનો બ્લોગ તેના માટે આ શાસ્ત્રીય માસ્ટરપીસની આંતરદૃષ્ટિ, અવલોકનો અને અર્થઘટન શેર કરવા માટે સર્વોચ્ચ પ્લેટફોર્મ તરીકે સેવા આપે છે. થીમ્સ, પાત્રો, પ્રતીકો અને ઐતિહાસિક સંદર્ભોના તેમના ઝીણવટભર્યા વિશ્લેષણ દ્વારા, તે પ્રાચીન સાહિત્યિક દિગ્ગજોની કૃતિઓને જીવંત બનાવે છે, જે તેમને તમામ પૃષ્ઠભૂમિ અને રસ ધરાવતા વાચકો માટે સુલભ બનાવે છે.તેમની મનમોહક લેખનશૈલી તેમના વાચકોના મન અને હૃદય બંનેને જોડે છે, તેમને શાસ્ત્રીય સાહિત્યની જાદુઈ દુનિયામાં દોરે છે. દરેક બ્લોગ પોસ્ટ સાથે, જ્હોન કુશળતાપૂર્વક તેની વિદ્વતાપૂર્ણ સમજને ઊંડાણપૂર્વક વણાટ કરે છેઆ ગ્રંથો સાથે વ્યક્તિગત જોડાણ, તેમને સમકાલીન વિશ્વ સાથે સંબંધિત અને સુસંગત બનાવે છે.તેમના ક્ષેત્રમાં એક સત્તા તરીકે ઓળખાતા, જ્હોને અનેક પ્રતિષ્ઠિત સાહિત્યિક સામયિકો અને પ્રકાશનોમાં લેખો અને નિબંધોનું યોગદાન આપ્યું છે. શાસ્ત્રીય સાહિત્યમાં તેમની નિપુણતાએ તેમને વિવિધ શૈક્ષણિક પરિષદો અને સાહિત્યિક કાર્યક્રમોમાં માંગેલા વક્તા પણ બનાવ્યા છે.તેમના છટાદાર ગદ્ય અને પ્રખર ઉત્સાહ દ્વારા, જ્હોન કેમ્પબેલ શાસ્ત્રીય સાહિત્યના કાલાતીત સૌંદર્ય અને ગહન મહત્વને પુનર્જીવિત કરવા અને ઉજવવા માટે સંકલ્પબદ્ધ છે. ભલે તમે સમર્પિત વિદ્વાન હો અથવા ફક્ત એક જિજ્ઞાસુ વાચક હો, જે ઓડિપસની દુનિયા, સૅફોની પ્રેમ કવિતાઓ, મેનેન્ડરના વિનોદી નાટકો, અથવા એચિલીસની શૌર્ય વાર્તાઓ, જોહ્નનો બ્લોગ એક અમૂલ્ય સંસાધન બનવાનું વચન આપે છે જે શિક્ષિત કરશે, પ્રેરણા આપશે અને પ્રજ્વલિત કરશે. ક્લાસિક માટે આજીવન પ્રેમ.