Зміст
Катулл Біографія
Вступ |
У Катулл 12 поет явно звинувачуючи Азінія Маркуція у злодійстві Він стверджує, що Асіній Марруцін піднімає предмети лівою рукою, але йому слід було б знайти кращу навичку. Азіній вкрав серветку у Катулла і хоче її повернути Серветка була подарунком Веранія та Фабулла, які отримали її від іспанців.
Дивіться також: Афіна проти Ареса: сильні та слабкі сторони обох божествКатулл погрожує Асінію відплатою у вигляді 300 п'ятистопних віршів Це вірші, які мають рядки, що складаються з 11 складів за встановленим зразком. Такими метрами були часто використовувався в давньогрецькій та давньоримській поезії У класичній поезії рядки зазвичай включали суміш спондея, хоріамба та двох ямбів. Катулл часто використовував цей метр, і він використав його у 12-му вірші.
Катулл не дуже переймається самою серветкою, для нього важливо, що її подарували друзі. Це знак дружби Як і більшість предметів у Стародавньому Римі, серветки виготовлялися вручну. Це надавало їм цінності, тому Асіній Маркуцій і вкрав їх. Але не грошова цінність спонукає Катулла образити людину, яка викрала дівчину.
Дивіться також: Трагічна вада Антігони і прокляття її родуЩе одним важливим аспектом цього вірша є ім'я Асинія Марруцина. Ім'я Асиній походить від терміну асинус що означає осел Якщо власне ім'я змінити на Marrucinus Asinius, то це ім'я буквально означає "син осла".
Катулл дружив з братом Азінія Маркуція, Полліоном Його справжнє ім'я - Азіній Полліон, і він був відомий у Стародавньому Римі як поет, історик і солдат. Пізніше він був політиком. Плутарх використовував історії Полліона для написання своїх власних. Цілком логічно, що Полліон і Катулл були друзями.
Оскільки Полліон був порядним громадянином Риму, Катулл мав би покарати брата за те, що він дрібний злодій. Ім'я Асіній було б кращим. Але Катулл не надто засмучений крадіжкою, бо пропонує покарання у вигляді відправки Марруцину 300 віршів. Якби Катулл справді зневажав Марруцина, він би виголосив йому більш різкі слова.
Катулл згадує тканину Саетабан у 25 році Коли він говорить про іншого злодія, який вкрав частину його речей. Тканина саетабан вироблялася на середземноморському узбережжі Іспанії. Зараз ця місцевість називається Хатіва, і жителі цієї області відомі тим, що в давнину виготовляли вишукану білизну.
Катулл отримав постільну білизну від своїх близьких друзів, Веранія та Фабулла Він згадує друзів у кількох віршах, але про них мало що відомо. Оскільки Катулл піклується про подарунок, який вони йому зробили, він явно піклується про своїх друзів. Оскільки у Азінія Марруцина є брат, який є близьким другом Катулла, існує ймовірність того, що Катулл бажає, щоб Марруцін також став його другом Між ними існують дещо дружні стосунки, особливо в тому, як Катулл погрожує покарати його віршами. Це безтурботний вірш, але, здається, він показує, що Катулл дещо розчарований через дрібну крадіжку.
Кармен 12 |
Лінія | Латинський текст | Переклад на англійську мову |
---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Асіній Марруцін, ти не дуже вдало використовуєш |
2 | non belle uteris: in ioco atque uino | твоєї лівої руки, коли ми сміємося і п'ємо: |
3 | tollis lintea neglegentiorum. | ви забираєте серветки у людей, які не насторожені. |
4 | hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: | Думаєш, це гарний жарт? Ти помиляєшся, дурню; |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | вона завжди така невихована і має найгірший смак. |
6 | non credis mihi? crede Pollioni | Не віриш мені? Повір своєму братові Поліо, |
7 | браття, хто виховує твій талант | хто був би радий викупити твої крадіжки |
8 | mutari uelit: est enim leporum | ціною цілого таланту, бо він хлопчик. |
9 | differtus puer ac facetiarum. | який є майстром усього дотепного та кумедного. |
10 | quare aut hendecasyllabos trecentos | Тож тепер або шукайте триста хендекасилябів, |
11 | exspecta, aut mihi linteum remitte, | або поверни мені мою серветку, |
12 | quod me non mouet aestimatione, | що мене не стосується, чого б це не коштувало, |
13 | uerum est mnemosynum mei sodalis. | а тому, що це подарунок на згадку від мого старого друга; |
14 | nam sudaria Saetaba ex Hiberis | бо Фабулл і Вераній прислали мені серветки саетабанські |
15 | miserunt mihi muneri Fabullus | як подарунок з Гіберії. |
16 | et Veranius: haec amem necesse est | Як я допомагаю любити їх, |
17 | ut Veraniolum meum et Fabullum. | як я про моїх дорогих Веранія і Фабулла? |
Попередня Кармен
Ресурси |
Проект VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/012.html