Catullus 12 tõlge

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Biograafia

Sissejuhatus

Veebilehel Catullus 12 , on luuletaja selgelt süüdistades Asinius Marrucinust varguses. , ja mitte väga hea. Ta väidab, et Asinius Marrucinus kasutab esemete tõstmiseks vasakut kätt, kuid et ta peaks leidma parema oskuse. Asinius varastas Catulluselt salvrätiku ja tahab seda tagasi saada Serviit oli kingitus Veraniuselt ja Fabulluselt, kes said need hispaanlastelt.

Catullus ähvardab Asiniust kättemaksuga, mis seisneb selles, et 300 hendecasyllabilist salmi . Need on värsid, mille read on 11-silbilised ja kindla mustriga. Need meetrid olid kasutatakse sageli Vana-Kreeka ja Rooma luules , kuid seda kasutatakse tänapäeval harva, sest meetrumid on keerulised. Klassikalises luules sisaldasid read tavaliselt spondee, choriambuse ja kahe iambuse segu. Catullus kasutas seda meetrumi sageli, ja ta kasutas seda 12. peatükis.

Vaata ka: Menelaos Odüsseias: Sparta kuningas, kes aitab Telemachost

Catullus ei hooli eriti salvrätikust endast. Tema jaoks on tähtis, et sõbrad talle selle andsid. See on sõpruse märk . Nagu enamik esemeid Vana-Roomas, valmistati salvrätikuid käsitsi. See andis neile väärtuse, mistõttu Asinius Marrucinus varastas selle. Kuid rahaline väärtus ei ole see, mis ajendab Catullust solvama meest, kes varastas tüdruku.

Teine märkimisväärne aspekt selles luuletuses on nimi Asinius Marrucinus. Nimi Asinius tuleneb terminist asinus , mis tähendab "jobu". Kui pärisnime ümber pöörata Marrucinus Asiniuseks, tähendab nimi sõna otseses mõttes aasipoega.

Catullus oli sõbralikult seotud Asinius Marrucinuse venna Pollio'ga. Tema pärisnimi oli Asinius Pollio ja ta oli Vana-Roomas tuntud kui luuletaja, ajaloolane ja sõdur. Hiljem oli ta poliitik. Plutarchos kasutas Pollio ajalookirjeldusi omaenda kirjutamiseks. On loogiline, et Pollio ja Catullus olid sõbrad.

Kuna Pollio on Roomas lugupeetud kodanik, siis on Catullusele kohane nuhtleda venda väikse varguse eest. Asiniuse nimi on parem. Kuid Catullus ei ole varguse pärast liigselt pahane, sest tema pakutud karistus on saata Marrucinusele 300 luuletust. Kui Catullus oleks Marrucinuse suhtes tõesti põlgust tundnud, oleks ta talle karmimaid sõnu lausunud.

Vaata ka: Naiste roll Iliases: kuidas Homeros kujutas naisi luuletuses

Catullus mainib Saetabani kangast 25. peatükis. , kui ta viitab teisele vargale, kes varastas osa tema varast. Saetabani kangast toodeti Hispaania Vahemere rannikul. Seda piirkonda nimetatakse praegu Jativaks ja selle piirkonna elanikud on tuntud selle poolest, et nad valmistasid muinasajal suurepäraseid linikuid.

Catullus sai linikud oma headelt sõpradelt Veraniuselt ja Fabulluselt. . Ta mainib sõpru mõnes luuletuses, kuid nende kahe kohta on vähe teada. Kuna Catullus hoolib nende kingitusest, siis on selge, et ta hoolib oma sõpradest. Kuna Asinius Marrucinusel on vend, kes on Catulluse lähedane sõber, siis on võimalik, et Catullus soovib, et Marrucinus võiks olla ka sõber . Seal on natuke sõbralik suhe, eriti selles, kuidas Catullus ähvardab teda luulega karistada. See on kerge luuletus, kuid tundub, et Catullus on pisut pettunud pisikese varguse pärast.

Carmen 12

Rida Ladina tekst Inglise keelne tõlge
1 MARRVCINE Asini, manu sinistra Asinius Marrucinus, sa ei kasuta ilusasti ära
2 non belle uteris: in ioco atque uino sinu vasakust käest, kui me naerame ja joome:
3 tollis lintea neglegentiorum. võtate ära salvrätikud inimestelt, kes ei ole valvsad.
4 hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: Kas sa arvad, et see on hea nali? Sa eksid, sa rumal poiss;
5 quamuis sordida res et inuenusta est. see on alati nii halva kasvatusega ja kõige halvema maitsega.
6 non credis mihi? crede Pollioni Kui te mind ei usu, siis uskuge oma venda Polliot,
7 fratri, qui tua furta uel talento kes oleks rõõmus, kui teie vargused lunastataks.
8 mutari uelit: est enim leporum terve talendi hinnaga; sest ta on poiss
9 differtus puer ac facetiarum. kes on kõige vaimuka ja lõbusa meister.
10 quare aut hendecasyllabos trecentos Nii et nüüd kas otsi kolmsada hendecasyllables,
11 exspecta, aut mihi linteum remitte, või saadab mulle oma salvrätiku tagasi,
12 quod me non mouet aestimatione, mis ei puuduta mind, kui see on midagi väärt,
13 uerum est mnemosynum mei sodalis. vaid sellepärast, et see on mälestusmärk mu vanalt sõbralt;
14 nam sudaria Saetaba ex Hiberis sest Fabullus ja Veranius saatsid mulle mõned Saetabani salvrätikud
15 miserunt mihi muneri Fabullus Hiberia kingitusena.
16 et Veranius: haec amem necesse est Kuidas ma aitan olla kiindunud neist,
17 ut Veraniolum meum et Fabullum. nagu mina oma kallid Veranius ja Fabullus ?

Eelmine Carmen

Ressursid

VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/012.html

John Campbell

John Campbell on kogenud kirjanik ja kirjandushuviline, kes on tuntud oma sügava tunnustuse ja laialdaste teadmiste poolest klassikalise kirjanduse kohta. Kirglikult kirjutatud sõna ja erilise lummusena Vana-Kreeka ja Rooma teoste vastu on John pühendanud aastaid klassikalise tragöödia, lüürika, uue komöödia, satiiri ja eepilise luule uurimisele ja uurimisele.Maineka ülikooli inglise kirjanduse erialal kiitusega lõpetanud Johni akadeemiline taust annab talle tugeva aluse selle ajatu kirjandusliku loomingu kriitiliseks analüüsimiseks ja tõlgendamiseks. Tema võime süveneda Aristotelese poeetika nüanssidesse, Sappho lüürilisse väljendustesse, Aristophanese teravasse vaimukusse, Juvenali satiirilisse mõtisklustesse ning Homerose ja Vergiliuse laiaulatuslikesse narratiividesse on tõeliselt erandlik.Johni ajaveeb on talle ülimalt oluline platvorm, et jagada oma arusaamu, tähelepanekuid ja tõlgendusi nende klassikaliste meistriteoste kohta. Teemade, tegelaste, sümbolite ja ajaloolise konteksti põhjaliku analüüsi kaudu äratab ta ellu iidsete kirjandushiiglaste teosed, muutes need kättesaadavaks igasuguse tausta ja huvidega lugejatele.Tema kütkestav kirjutamisstiil haarab kaasa nii lugejate meeled kui südamed, tõmmates nad klassikalise kirjanduse maagilisse maailma. Iga blogipostitusega põimib John oskuslikult kokku oma teadusliku arusaama sügavaltisiklik seos nende tekstidega, muutes need kaasaegse maailma jaoks võrreldavaks ja asjakohaseks.Oma ala autoriteedina tunnustatud John on avaldanud artikleid ja esseesid mitmetes mainekates kirjandusajakirjades ja väljaannetes. Tema teadmised klassikalise kirjanduse vallas on teinud temast ka nõutud esineja erinevatel akadeemilistel konverentsidel ja kirjandusüritustel.John Campbell on oma kõneka proosa ja tulihingelise entusiasmiga otsustanud taaselustada ja tähistada klassikalise kirjanduse ajatut ilu ja sügavat tähtsust. Olenemata sellest, kas olete pühendunud õpetlane või lihtsalt uudishimulik lugeja, kes soovib uurida Oidipuse maailma, Sappho armastusluuletusi, Menanderi vaimukaid näidendeid või Achilleuse kangelaslugusid, tõotab Johni ajaveeb olla hindamatu ressurss, mis harib, inspireerib ja sütitab. eluaegne armastus klassika vastu.