Catullus 12 Preklad

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Životopis

Úvod

Na stránke Catullus 12 , básnik je jasne obvinenie Asinia Marrucina zo zlodejstva , a to nie veľmi dobre. Tvrdí, že Asinius Marrucinus používa na zdvíhanie predmetov ľavú ruku, ale že by si mal nájsť lepšiu zručnosť. Asinius ukradol Catullovi obrúsok a chce ho späť . obrúsok bol darom od Verania a Fabulla, ktorí ich dostali od Španielov.

Catullus hrozí Asiniovi odplatou v podobe 300 hendecasyllabických veršov Ide o verše, ktorých riadky majú 11 slabík s ustáleným vzorom. Tieto metrá boli často používaný v starogréckej a rímskej poézii , ale dnes sa používa zriedkavo kvôli zložitosti metra. V klasickej poézii verše zvyčajne obsahovali zmes spondea, choriambu a dvoch jambov. Catullus toto metrum používal často a použil ho v 12.

Pozri tiež: Trójsky kôň, superzbraň Iliady

Catullus sa o samotný obrúsok veľmi nezaujíma. Dôležité pre neho je, že mu ho dali jeho priatelia. Je to symbol priateľstva . Ako väčšina predmetov v starovekom Ríme, aj obrúsky sa vyrábali ručne. To im dodávalo hodnotu, a preto ich Asinius Marrucinus ukradol. Peňažná hodnota však nie je to, čo Catullusa vedie k tomu, aby urazil muža, ktorý dievča ukradol.

Ďalším pozoruhodným aspektom tejto básne je meno Asinius Marrucinus. Názov Asinius pochádza z termínu asinus , čo znamená osol . Ak sa vlastné meno obráti na Marrucinus Asinius, meno doslova znamená syn osla.

Catullus sa priatelil s bratom Asinia Marrucina, Polliom . Jeho vlastné meno bolo Asinius Pollio a v starovekom Ríme bol známy ako básnik, historik a vojak. Neskôr v živote pôsobil ako politik. Plutarchos použil Polliove dejiny pri písaní svojich vlastných. Dáva zmysel, že Pollio a Catullus by boli priatelia.

Pozri tiež: 100 očí obra - Argus Panoptes: Strážny obor

Keďže Pollio je v Ríme bezúhonným občanom, Catullovi sa hodí pokarhať brata za to, že je drobný zlodej. Meno Asinius je lepšie ako toto. Catullus však nie je príliš rozrušený krádežou, pretože jeho navrhovaný trest je poslať Marrucinovi 300 básní. Ak by Catullus skutočne pohŕdal Marrucinom, predniesol by mu tvrdšie slová.

Catullus spomína Saetaban tkaninu v 25 , keď sa odvoláva na iného zlodeja, ktorý mu ukradol niektoré veci. Saetabanské plátno sa vyrábalo na stredomorskom pobreží Španielska. Táto oblasť sa teraz nazýva Jativa a obyvatelia tejto oblasti sú známi tým, že v dávnych dobách vyrábali vynikajúce plátno.

Catullus dostal plátno od svojich drahých priateľov Verania a Fabulla . priateľov spomína v niekoľkých básňach, ale o týchto dvoch sa vie len málo. Keďže Catullusovi záleží na darčeku, ktorý mu dali, je zrejmé, že mu na priateľoch záleží. Keďže Asinius Marrucinus má brata, ktorý je blízkym Catullovým priateľom, existuje možnosť, že Catullus si želá, aby bol Marrucinus aj jeho priateľom . je tu trochu priateľský vzťah, najmä v tom, ako sa mu Catullus vyhráža, že ho potrestá básňami. Je to ľahkovážna báseň, ale zdá sa, že ukazuje, že Catullus má trochu frustrácie z drobnej krádeže.

Carmen 12

Riadok Latinský text Anglický preklad
1 MARRVCINE Asini, manu sinistra Asinius Marrucinus, nie je to pekné použitie
2 non belle uteris: in ioco atque uino tvojej ľavej ruky, keď sa smejeme a pijeme:
3 tollis lintea neglegentiorum. beriete servítky ľuďom, ktorí sú mimo svojho dozoru.
4 hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: Myslíš si, že je to dobrý vtip? Mýliš sa, ty hlupák;
5 quamuis sordida res et inuenusta est. je to tak nevychované a má to ten najhorší vkus.
6 non credis mihi? crede Pollioni Neveríš mi? Ver svojmu bratovi Polliovi,
7 fratri, qui tua furta uel talento ktorí by boli radi, keby sa vaše krádeže vykúpili
8 mutari uelit: est enim leporum za cenu celého talentu; lebo je to chlapec
9 differtus puer ac facetiarum. ktorý je majstrom všetkého, čo je vtipné a zábavné.
10 quare aut hendecasyllabos trecentos Takže teraz si buď dajte pozor na tristo hendecasyllab,
11 exspecta, aut mihi linteum remitte, alebo mi pošlite späť môj obrúsok,
12 quod me non mouet aestimatione, čo sa ma netýka, nech to stojí, čo to stojí,
13 uerum est mnemosynum mei sodalis. ale preto, že je to pamiatka od môjho starého priateľa;
14 nam sudaria Saetaba ex Hiberis lebo Fabullus a Veranius mi poslali nejaké saetabské obrúsky
15 miserunt mihi muneri Fabullus ako darček od Hiberie.
16 et Veranius: haec amem necesse est Ako si ich môžem obľúbiť,
17 ut Veraniolum meum et Fabullum. ako ja o mojom drahom Veraniovi a Fabullovi?

Predchádzajúca Carmen

Zdroje

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/012.html

John Campbell

John Campbell je uznávaný spisovateľ a literárny nadšenec, známy svojim hlbokým uznaním a rozsiahlymi znalosťami klasickej literatúry. S vášňou pre písané slovo a osobitnou fascináciou pre diela starovekého Grécka a Ríma John zasvätil roky štúdiu a skúmaniu klasickej tragédie, lyrickej poézie, novej komédie, satiry a epickej poézie.Johnovo akademické zázemie, ktoré absolvoval s vyznamenaním v odbore anglická literatúra na prestížnej univerzite, mu poskytuje silný základ na kritickú analýzu a interpretáciu týchto nadčasových literárnych výtvorov. Jeho schopnosť ponoriť sa do nuáns Aristotelovej Poetiky, Sapfových lyrických prejavov, Aristofanovho bystrého vtipu, Juvenalovho satirického dumania a obsiahlych rozprávaní Homéra a Vergília je skutočne výnimočná.Johnov blog mu slúži ako prvoradá platforma na zdieľanie svojich postrehov, postrehov a interpretácií týchto klasických majstrovských diel. Svojím starostlivým rozborom tém, postáv, symbolov a historického kontextu oživuje diela starovekých literárnych velikánov a sprístupňuje ich čitateľom bez ohľadu na zázemie a záujmy.Jeho podmanivý štýl písania zapája mysle aj srdcia svojich čitateľov a vťahuje ich do magického sveta klasickej literatúry. S každým blogovým príspevkom John šikovne spája svoje vedecké porozumenie s hlbokouosobné spojenie s týmito textami, vďaka čomu sú relevantné a relevantné pre súčasný svet.John, uznávaný ako autorita vo svojom odbore, prispieval článkami a esejami do niekoľkých prestížnych literárnych časopisov a publikácií. Jeho odborné znalosti v oblasti klasickej literatúry z neho urobili aj vyhľadávaného rečníka na rôznych akademických konferenciách a literárnych podujatiach.John Campbell je odhodlaný prostredníctvom svojej výrečnej prózy a zanieteného nadšenia oživiť a osláviť nadčasovú krásu a hlboký význam klasickej literatúry. Či už ste zanietený učenec alebo jednoducho zvedavý čitateľ, ktorý sa snaží preskúmať svet Oidipa, Sapfiných milostných básní, Menanderových vtipných hier alebo hrdinských príbehov o Achilleovi, Johnov blog sľubuje, že bude neoceniteľným zdrojom, ktorý bude vzdelávať, inšpirovať a zapaľovať. celoživotná láska ku klasike.