Obsah
Catullus Životopis
Úvod |
Na stránke Catullus 12 , básnik je jasne obvinenie Asinia Marrucina zo zlodejstva , a to nie veľmi dobre. Tvrdí, že Asinius Marrucinus používa na zdvíhanie predmetov ľavú ruku, ale že by si mal nájsť lepšiu zručnosť. Asinius ukradol Catullovi obrúsok a chce ho späť . obrúsok bol darom od Verania a Fabulla, ktorí ich dostali od Španielov.
Catullus hrozí Asiniovi odplatou v podobe 300 hendecasyllabických veršov Ide o verše, ktorých riadky majú 11 slabík s ustáleným vzorom. Tieto metrá boli často používaný v starogréckej a rímskej poézii , ale dnes sa používa zriedkavo kvôli zložitosti metra. V klasickej poézii verše zvyčajne obsahovali zmes spondea, choriambu a dvoch jambov. Catullus toto metrum používal často a použil ho v 12.
Pozri tiež: Trójsky kôň, superzbraň IliadyCatullus sa o samotný obrúsok veľmi nezaujíma. Dôležité pre neho je, že mu ho dali jeho priatelia. Je to symbol priateľstva . Ako väčšina predmetov v starovekom Ríme, aj obrúsky sa vyrábali ručne. To im dodávalo hodnotu, a preto ich Asinius Marrucinus ukradol. Peňažná hodnota však nie je to, čo Catullusa vedie k tomu, aby urazil muža, ktorý dievča ukradol.
Ďalším pozoruhodným aspektom tejto básne je meno Asinius Marrucinus. Názov Asinius pochádza z termínu asinus , čo znamená osol . Ak sa vlastné meno obráti na Marrucinus Asinius, meno doslova znamená syn osla.
Catullus sa priatelil s bratom Asinia Marrucina, Polliom . Jeho vlastné meno bolo Asinius Pollio a v starovekom Ríme bol známy ako básnik, historik a vojak. Neskôr v živote pôsobil ako politik. Plutarchos použil Polliove dejiny pri písaní svojich vlastných. Dáva zmysel, že Pollio a Catullus by boli priatelia.
Pozri tiež: 100 očí obra - Argus Panoptes: Strážny oborKeďže Pollio je v Ríme bezúhonným občanom, Catullovi sa hodí pokarhať brata za to, že je drobný zlodej. Meno Asinius je lepšie ako toto. Catullus však nie je príliš rozrušený krádežou, pretože jeho navrhovaný trest je poslať Marrucinovi 300 básní. Ak by Catullus skutočne pohŕdal Marrucinom, predniesol by mu tvrdšie slová.
Catullus spomína Saetaban tkaninu v 25 , keď sa odvoláva na iného zlodeja, ktorý mu ukradol niektoré veci. Saetabanské plátno sa vyrábalo na stredomorskom pobreží Španielska. Táto oblasť sa teraz nazýva Jativa a obyvatelia tejto oblasti sú známi tým, že v dávnych dobách vyrábali vynikajúce plátno.
Catullus dostal plátno od svojich drahých priateľov Verania a Fabulla . priateľov spomína v niekoľkých básňach, ale o týchto dvoch sa vie len málo. Keďže Catullusovi záleží na darčeku, ktorý mu dali, je zrejmé, že mu na priateľoch záleží. Keďže Asinius Marrucinus má brata, ktorý je blízkym Catullovým priateľom, existuje možnosť, že Catullus si želá, aby bol Marrucinus aj jeho priateľom . je tu trochu priateľský vzťah, najmä v tom, ako sa mu Catullus vyhráža, že ho potrestá básňami. Je to ľahkovážna báseň, ale zdá sa, že ukazuje, že Catullus má trochu frustrácie z drobnej krádeže.
Carmen 12 |
Riadok | Latinský text | Anglický preklad |
---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Asinius Marrucinus, nie je to pekné použitie |
2 | non belle uteris: in ioco atque uino | tvojej ľavej ruky, keď sa smejeme a pijeme: |
3 | tollis lintea neglegentiorum. | beriete servítky ľuďom, ktorí sú mimo svojho dozoru. |
4 | hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: | Myslíš si, že je to dobrý vtip? Mýliš sa, ty hlupák; |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | je to tak nevychované a má to ten najhorší vkus. |
6 | non credis mihi? crede Pollioni | Neveríš mi? Ver svojmu bratovi Polliovi, |
7 | fratri, qui tua furta uel talento | ktorí by boli radi, keby sa vaše krádeže vykúpili |
8 | mutari uelit: est enim leporum | za cenu celého talentu; lebo je to chlapec |
9 | differtus puer ac facetiarum. | ktorý je majstrom všetkého, čo je vtipné a zábavné. |
10 | quare aut hendecasyllabos trecentos | Takže teraz si buď dajte pozor na tristo hendecasyllab, |
11 | exspecta, aut mihi linteum remitte, | alebo mi pošlite späť môj obrúsok, |
12 | quod me non mouet aestimatione, | čo sa ma netýka, nech to stojí, čo to stojí, |
13 | uerum est mnemosynum mei sodalis. | ale preto, že je to pamiatka od môjho starého priateľa; |
14 | nam sudaria Saetaba ex Hiberis | lebo Fabullus a Veranius mi poslali nejaké saetabské obrúsky |
15 | miserunt mihi muneri Fabullus | ako darček od Hiberie. |
16 | et Veranius: haec amem necesse est | Ako si ich môžem obľúbiť, |
17 | ut Veraniolum meum et Fabullum. | ako ja o mojom drahom Veraniovi a Fabullovi? |
Predchádzajúca Carmen
Zdroje |
Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/012.html