فہرست کا خانہ
چھڑا لیا
پچھلا کارمینAsinius کا نام اصطلاح asinus سے آیا ہے، جس کا مطلب ہے jackass ۔ اگر مناسب نام Marrucinus Asinius کو تبدیل کیا جائے تو اس نام کا لفظی معنی گیدڑ کا بیٹا ہے۔
Catullus Asinius Marrucinus کے بھائی، Pollio کے دوست تھے۔ اس کا صحیح نام Asinius Pollio تھا، اور وہ قدیم روم میں ایک شاعر، مورخ اور سپاہی کے طور پر جانا جاتا تھا۔ انہوں نے بعد کی زندگی میں ایک سیاست دان کے طور پر خدمات انجام دیں۔ پلوٹارک نے پولیو کی تاریخوں کو اپنا لکھنے کے لیے استعمال کیا۔ یہ سمجھ میں آتا ہے کہ پولیو اور کیٹولس دوست ہوں گے۔
بھی دیکھو: ہیلیوس بمقابلہ اپولو: یونانی افسانوں کے دو سورج دیوتاپولیو کے روم میں ایک اعلیٰ شہری ہونے کے ساتھ، یہ کیٹلس کے لیے مناسب ہے کہ وہ اپنے بھائی کو چھوٹا چور ہونے پر سزا دے۔ Asinius نام اس سے بہتر ہے۔ لیکن، Catullus اس چوری کے بارے میں زیادہ پریشان نہیں ہے کیونکہ اس کی تجویز کردہ سزا Marrucinus 300 نظمیں بھیجنا ہے۔ اگر Catullus واقعی Marrucinus سے نفرت کرتا، تو وہ اسے سخت الفاظ کہتا۔
کیٹلس نے 25 میں سیٹابن کپڑے کا ذکر کیا ہے، جب وہ ایک اور چور کی طرف اشارہ کرتا ہے جس نے اس کا کچھ سامان چرا لیا تھا۔ سیٹابان کپڑا اسپین کے بحیرہ روم کے ساحل کے ساتھ تیار کیا گیا تھا۔ اس علاقے کو اب جاٹیوا کہا جاتا ہے، اور اس علاقے کے لوگ قدیم زمانے میں شاندار کپڑے تیار کرنے کے لیے جانے جاتے ہیں۔
بھی دیکھو: Beowulf میں Caesura: مہاکاوی نظم میں Caesura کی تقریبکیٹلس نے اپنے پیارے دوستوں، ویرانیئس اور فابلس سے کپڑے وصول کیے۔ انہوں نے چند اشعار میں دوستوں کا ذکر کیا ہے، لیکن ان دونوں کے بارے میں بہت کم معلوم ہے۔ چونکہ کیٹلس کو تحفہ کی پرواہ ہے۔انہوں نے اسے دیا، وہ واضح طور پر اپنے دوستوں کی پرواہ کرتا ہے۔ چونکہ Asinius Marrucinus کا ایک بھائی ہے جو Catullus کا قریبی دوست ہے، اس لیے اس بات کا امکان ہے کہ Catullus کی خواہش ہے کہ Marrucinus بھی ایک دوست ہو ۔ تھوڑا سا دوستانہ رشتہ ہے، خاص طور پر جس طرح سے Catullus اسے نظموں سے سزا دینے کی دھمکی دیتا ہے۔ یہ ایک ہلکے پھلکے نظم ہے، لیکن ایسا لگتا ہے کہ کیٹلس کو معمولی چوری سے مایوسی ہوئی ہے۔
کارمین 12 |
لائن | لاطینی متن | انگریزی ترجمہ | |
---|---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Asinius Marrucinus، آپ بہت اچھا استعمال نہیں کرتے ہیں | |
2 | non belle uteris: in ioco atque uino | جب ہم ہنستے اور پی رہے ہوتے ہیں: | |
3 | ٹولس لینٹیا نیگلیجینٹیئرم۔ | آپ ان لوگوں کے رومال لے جاتے ہیں جو ان کی حفاظت سے دور رہتے ہیں۔ fugit te, inepte: | کیا آپ کے خیال میں یہ اچھا مذاق ہے؟ تم غلط ہو، تم احمق آدمی۔ |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | یہ کبھی بھی بہت خراب نسل ہے، اور بدترین ذائقہ میں۔ | |
کوئی اعتبار نہیں؟ crede Pollioni | آپ مجھ پر یقین نہیں کرتے؟ اپنے بھائی پولیو پر یقین کریں، | ||
7 | fratri, qui tua furta uel talento | جو آپ کی چوری سے خوش ہوں گے |