Содржина
откупени
Претходна Карменимето Asinius потекнува од терминот asinus , што значи дигалка . Ако вистинското име е обратно на Marrucinus Asinius, името буквално значи син на дивјач.
Катул бил пријател со братот на Асиниус Марукинус, Полио . Неговото вистинско име било Асиниј Полио, а во Стариот Рим бил познат како поет, историчар и војник. Подоцна во животот служел како политичар. Плутарх ги користел историите на Полион за да ја напише својата историја. Има смисла дека Полио и Катулус би биле пријатели.
Со оглед на тоа што Полио е угледен граѓанин во Рим, на Катул му доликува да го казни братот затоа што е ситен крадец. Името Асиниус е подобро од тоа. Но, Катулус не е премногу вознемирен поради кражбата бидејќи неговата предложена казна е да му испрати на Марукинус 300 песни. Ако Катул навистина го презирал Марукин, би му кажал поостри зборови.
Катул ја споменува ткаенината Саетабан во 25 , кога се осврнува на друг крадец кој украл некои од неговите работи. Платното Saetaban беше произведено долж медитеранскиот брег на Шпанија. Областа сега се нарекува Јатива, а луѓето од оваа област се познати по производство на извонредни постелнина во античките времиња.
Катул ги доби постелнината од неговите драги пријатели, Вераниус и Фабулус . Пријателите ги спомнува во неколку песни, но малку се знае за нив. Бидејќи Катул се грижи за подарокотму дадоа, јасно се грижи за пријателите. Бидејќи Асиниус Марукинус има брат кој е близок пријател со Катул, постои можност Катулус да сака Марукин исто така да биде пријател . Има малку пријателски однос, особено на начинот на кој Катул се заканува дека ќе го казни со песни. Тоа е лесна песна, но се чини дека покажува дека Катул има малку фрустрација од малата кражба.
Исто така види: Егеј: Причината зад името на Егејското Море Кармен 12 |
Линија | Латински текст | Англиски превод |
---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Asinius Marrucinus, не правиш убава употреба |
2 | non belle uteris: in ioco atque uino | на левата рака кога се смееме и пиеме: |
3 | tollis lintea neglegentiorum. | ги одземаш салфетките на луѓето кои не се стражарни. |
4 | hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: | Дали мислиш дека ова е добра шега? Вие сте во заблуда, вие глупави колеги; |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | тој е толку лошо одгледан и со најлош вкус. |
6 | non credis mihi? crede Pollioni | Не ми верувате? Верувај на твојот брат Полио, |
7 | fratri, qui tua furta uel talento | кому би му било мило да ги има твоите кражби |