Isi kandungan
ditebus
Sebelumnya Carmennama Asinius berasal daripada istilah asinus , yang bermaksud jackass . Jika nama yang betul diterbalikkan kepada Marrucinus Asinius, nama itu secara literal bermaksud anak jackass.
Catullus berkawan dengan abang Asinius Marrucinus, Pollio . Nama sebenar beliau ialah Asinius Pollio, dan beliau dikenali di Rom Purba sebagai penyair, ahli sejarah, dan askar. Beliau berkhidmat sebagai ahli politik di kemudian hari. Plutarch menggunakan sejarah Pollio untuk menulis sejarahnya sendiri. Adalah masuk akal bahawa Pollio dan Catullus akan menjadi kawan.
Lihat juga: Paris of the Iliad – Ditakdirkan untuk Musnah?Memandangkan Pollio sebagai warganegara yang berwibawa di Rom, adalah wajar bagi Catullus untuk menghukum abangnya kerana menjadi pencuri kecil. Nama Asinius lebih baik daripada itu. Tetapi, Catullus tidak terlalu kecewa dengan kecurian itu kerana hukuman yang dicadangkannya ialah menghantar 300 puisi kepada Marrucinus. Jika Catullus benar-benar menghina Marrucinus, dia akan menyampaikan kata-kata yang lebih keras kepadanya.
Lihat juga: Odysseus dalam Iliad: The Tale of Ulysses and the Trojan WarCatullus menyebut kain Saetaban dalam 25 , apabila dia merujuk kepada pencuri lain yang mencuri sebahagian daripada harta bendanya. Kain Saetaban dihasilkan di sepanjang pantai Meditterranean Sepanyol. Kawasan itu kini dipanggil Jativa, dan penduduk kawasan ini terkenal dengan penghasilan linen yang indah pada zaman dahulu.
Catullus menerima linen daripada rakannya yang dikasihi, Veranius dan Fabullus . Dia menyebut rakan-rakan dalam beberapa puisi, tetapi sedikit yang diketahui tentang keduanya. Memandangkan Catullus mengambil berat tentang hadiah itumereka memberinya, dia jelas mengambil berat tentang rakan-rakannya. Memandangkan Asinius Marrucinus mempunyai saudara lelaki yang merupakan kawan rapat Catullus, ada kemungkinan Catullus berharap Marrucinus juga boleh menjadi kawan . Terdapat sedikit hubungan mesra, terutamanya dengan cara Catullus mengancam untuk menghukumnya dengan puisi. Ia adalah puisi yang ringan, tetapi ia nampaknya menunjukkan bahawa Catullus mempunyai sedikit kekecewaan daripada kecurian kecil.
Carmen 12 |
Baris | Teks Latin | Terjemahan Bahasa Inggeris |
---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Asinius Marrucinus, anda tidak menggunakan cantik |
2 | non belle uteris: di ioco atque uino | tangan kiri anda ketika kami ketawa dan minum: |
3 | tollis lintea neglegentiorum. | anda mengambil tuala orang yang tidak berjaga-jaga. |
4 | hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: | Adakah anda rasa ini jenaka yang bagus? Anda silap, orang bodoh; |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | ia sentiasa dibiakkan, dan dalam rasa yang paling teruk. |
6 | tidak boleh dipercayai? kepercayaan Pollioni | Anda tidak percaya saya? Percayalah kepada abang anda Pollio, |
7 | fratri, qui tua furta uel talento | siapa yang akan berbesar hati menerima kecurian anda |