Terjemahan Catullus 12

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

ditebus 8 mutari uelit: est enim leporum dengan kos keseluruhan bakat; kerana dia seorang budak lelaki 9 differtus puer ac facetiarum. yang menguasai segala yang cerdik dan lucu. 10 quare aut hendecasyllabos trecentos Jadi sekarang sama ada cari tiga ratus hendecasyllables, 11 exspecta, aut mihi linteum remitte, atau hantarkan semula serbet saya, 12 quod me non mouet aestimatione, yang tidak membimbangkan saya tentang nilainya, 13 uerum est mnemosynum mei sodalis. tetapi kerana ia adalah kenang-kenangan dari kawan lama saya; 14 nam sudaria Saetaba ex Hiberis untuk Fabullus dan Veranius menghantar saya beberapa tuala Saetaban 15 miserunt mihi muneri Fabullus sebagai hadiah daripada Hiberia. 16 et Veranius: haec amem necesse est Cara saya membantu untuk menyukai ini, 17 ut Veraniolum meum et Fabullum. sebagaimana saya adalah Veranius dan Fabullus yang saya sayangi ?

Sebelumnya Carmennama Asinius berasal daripada istilah asinus , yang bermaksud jackass . Jika nama yang betul diterbalikkan kepada Marrucinus Asinius, nama itu secara literal bermaksud anak jackass.

Catullus berkawan dengan abang Asinius Marrucinus, Pollio . Nama sebenar beliau ialah Asinius Pollio, dan beliau dikenali di Rom Purba sebagai penyair, ahli sejarah, dan askar. Beliau berkhidmat sebagai ahli politik di kemudian hari. Plutarch menggunakan sejarah Pollio untuk menulis sejarahnya sendiri. Adalah masuk akal bahawa Pollio dan Catullus akan menjadi kawan.

Lihat juga: Paris of the Iliad – Ditakdirkan untuk Musnah?

Memandangkan Pollio sebagai warganegara yang berwibawa di Rom, adalah wajar bagi Catullus untuk menghukum abangnya kerana menjadi pencuri kecil. Nama Asinius lebih baik daripada itu. Tetapi, Catullus tidak terlalu kecewa dengan kecurian itu kerana hukuman yang dicadangkannya ialah menghantar 300 puisi kepada Marrucinus. Jika Catullus benar-benar menghina Marrucinus, dia akan menyampaikan kata-kata yang lebih keras kepadanya.

Lihat juga: Odysseus dalam Iliad: The Tale of Ulysses and the Trojan War

Catullus menyebut kain Saetaban dalam 25 , apabila dia merujuk kepada pencuri lain yang mencuri sebahagian daripada harta bendanya. Kain Saetaban dihasilkan di sepanjang pantai Meditterranean Sepanyol. Kawasan itu kini dipanggil Jativa, dan penduduk kawasan ini terkenal dengan penghasilan linen yang indah pada zaman dahulu.

Catullus menerima linen daripada rakannya yang dikasihi, Veranius dan Fabullus . Dia menyebut rakan-rakan dalam beberapa puisi, tetapi sedikit yang diketahui tentang keduanya. Memandangkan Catullus mengambil berat tentang hadiah itumereka memberinya, dia jelas mengambil berat tentang rakan-rakannya. Memandangkan Asinius Marrucinus mempunyai saudara lelaki yang merupakan kawan rapat Catullus, ada kemungkinan Catullus berharap Marrucinus juga boleh menjadi kawan . Terdapat sedikit hubungan mesra, terutamanya dengan cara Catullus mengancam untuk menghukumnya dengan puisi. Ia adalah puisi yang ringan, tetapi ia nampaknya menunjukkan bahawa Catullus mempunyai sedikit kekecewaan daripada kecurian kecil.

Carmen 12

Baris Teks Latin Terjemahan Bahasa Inggeris
1 MARRVCINE Asini, manu sinistra Asinius Marrucinus, anda tidak menggunakan cantik
2 non belle uteris: di ioco atque uino tangan kiri anda ketika kami ketawa dan minum:
3 tollis lintea neglegentiorum. anda mengambil tuala orang yang tidak berjaga-jaga.
4 hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: Adakah anda rasa ini jenaka yang bagus? Anda silap, orang bodoh;
5 quamuis sordida res et inuenusta est. ia sentiasa dibiakkan, dan dalam rasa yang paling teruk.
6 tidak boleh dipercayai? kepercayaan Pollioni Anda tidak percaya saya? Percayalah kepada abang anda Pollio,
7 fratri, qui tua furta uel talento siapa yang akan berbesar hati menerima kecurian anda

John Campbell

John Campbell ialah seorang penulis yang mahir dan peminat sastera, terkenal dengan penghayatan yang mendalam dan pengetahuan yang luas tentang kesusasteraan klasik. Dengan keghairahan untuk perkataan bertulis dan daya tarikan tertentu untuk karya Yunani dan Rom purba, John telah mendedikasikan bertahun-tahun untuk kajian dan penerokaan Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi baharu, satira dan puisi epik.Lulus dengan kepujian dalam Kesusasteraan Inggeris dari universiti berprestij, latar belakang akademik John memberikannya asas yang kukuh untuk menganalisis dan mentafsir ciptaan sastera abadi ini secara kritis. Keupayaannya untuk menyelidiki nuansa Puisi Aristotle, ungkapan lirik Sappho, kecerdasan tajam Aristophanes, renungan satira Juvenal, dan naratif Homer dan Virgil yang menyeluruh benar-benar luar biasa.Blog John berfungsi sebagai platform terpenting baginya untuk berkongsi pandangan, pemerhatian dan tafsirannya tentang karya klasik ini. Melalui analisis teliti tema, watak, simbol, dan konteks sejarah, dia menghidupkan karya gergasi sastera purba, menjadikannya boleh diakses oleh pembaca semua latar belakang dan minat.Gaya penulisannya yang menawan melibatkan kedua-dua minda dan hati pembacanya, menarik mereka ke dalam dunia kesusasteraan klasik yang ajaib. Dengan setiap catatan blog, John mahir menjalin bersama pemahaman ilmiahnya dengan mendalamhubungan peribadi dengan teks-teks ini, menjadikannya boleh dikaitkan dan relevan dengan dunia kontemporari.Diiktiraf sebagai pihak berkuasa dalam bidangnya, John telah menyumbangkan artikel dan esei kepada beberapa jurnal dan penerbitan sastera berprestij. Kepakarannya dalam kesusasteraan klasik juga telah menjadikannya sebagai penceramah yang dicari di pelbagai persidangan akademik dan acara sastera.Melalui prosa yang fasih dan semangat yang membara, John Campbell bertekad untuk menghidupkan dan meraikan keindahan abadi dan kepentingan mendalam sastera klasik. Sama ada anda seorang sarjana yang berdedikasi atau sekadar pembaca yang ingin tahu yang ingin menerokai dunia Oedipus, puisi cinta Sappho, drama lucu Menander, atau kisah heroik Achilles, blog John berjanji untuk menjadi sumber yang tidak ternilai yang akan mendidik, memberi inspirasi dan menyala. cinta seumur hidup untuk klasik.