Catullus 12 oersetting

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

ferlost 8 mutari uelit: est enim leporum op kosten fan in hiel talint; want hy is in jonge 9 differtus puer ac facetiarum. dy't in baas is fan alles wat geastich en amusant is. 10 quare aut hendecasyllabos trecentos Dus no sjoch út nei trijehûndert hendecasyllables, 11 exspecta, aut mihi linteum remitte, of stjoer my myn servet werom, 12 quod me non mouet aestimatione, wat my net oangiet foar wat it wurdich is, 13 uerum est mnemosynum mei sodalis. mar om't it in oantinken is fan myn âlde freon; 14 nam sudaria Saetaba ex Hiberis foar Fabullus en Veranius stjoerden my wat Saetaban-servetten 15 miserunt mihi muneri Fabullus as kado út Hiberia. 16 et Veranius: haec amem necesse est Hoe't ik helpe om fan dizze te hâlden, 17 ut Veraniolum meum et Fabullum. as ik bin fan myn leave Veranius en Fabullus ?

Sjoch ek: De Suppliants - Euripides - Alde Grikelân - Klassike literatuer

Foarige Carmennamme Asinius komt fan 'e term asinus , dat jackass betsjut. As de eigennamme wurdt omkeard ta Marrucinus Asinius, betsjut de namme letterlik soan fan in jackass.

Catullus wie befreone mei Asinius Marrucinus syn broer, Pollio . Syn eigen namme wie Asinius Pollio, en hy stie yn it âlde Rome bekend as dichter, histoarikus en soldaat. Hy tsjinne letter yn syn libben as politikus. Plutarch brûkte de skiednis fan Pollio om syn eigen te skriuwen. It makket sin dat Pollio en Catullus freonen soene wêze.

Mei't Pollio in opstannige boarger yn Rome is, is it passend foar Catullus om de broer te straffen foar in lytse dief. De namme Asinius is better dan dat. Mar, Catullus is net al te oerstjoer oer de stellerij, om't syn foarstelde straf is om Marrucinus 300 gedichten te stjoeren. As Catullus wier ferachting hie foar Marrucinus, soe hy hurderere wurden oan him levere hawwe.

Sjoch ek: Amores - Ovidius

Catullus neamt it Saetaban-doek yn 25 , as er ferwiist nei in oare dief dy't wat fan syn guod stellen. Saetaban doek waard produsearre lâns de Middellânske kust fan Spanje. It gebiet wurdt no Jativa neamd, en de minsken fan dit gebiet binne bekend om it produsearjen fan prachtige linnen yn âlde tiden.

Catullus krige it linnen fan syn leave freonen, Veranius en Fabullus . Hy neamt de freonen yn in pear gedichten, mar oer de twa is net folle bekend. Sûnt Catullus soarget foar it kadose joegen him, hy makket dúdlik om syn freonen. Om't Asinius Marrucinus in broer hat dy't in nauwe freon fan Catullus is, is der in mooglikheid dat Catullus winsket dat Marrucinus ek in freon wêze koe . Der is in bytsje in freonskiplike relaasje, benammen yn de wize wêrop Catullus driget te straffen mei gedichten. It is in lichtsinnich gedicht, mar it liket wol te sjen dat Catullus in bytsje frustraasje hat fan de lytse stellerij.

Carmen 12

Line Latynske tekst Ingelske oersetting
1 MARRVCINE Asini, manu sinistra Asinius Marrucinus, jo meitsje gjin moai gebrûk
2 non belle uteris: in ioco atque uino fan jo lofterhân as wy laitsje en drinke:
3 tollis lintea neglegentiorum. jo nimme de servetten fuort fan minsken dy't net fan har hoede binne.
4 hoc salsum esse putas? fugit te, inepte: Fine jo dit in goeie grap? Do bist fersin, dwaze keardel;
5 quamuis sordida res et inuenusta est. it is altyd sa min fokt, en yn 'e minste smaak.
6 non credis mihi? crede Pollioni Jo leauwe my net? Leau jo broer Pollio,
7 fratri, qui tua furta uel talento dy't bliid wêze soe as jo stellerijen hawwe

John Campbell

John Campbell is in betûfte skriuwer en literêre entûsjast, bekend om syn djippe wurdearring en wiidweidige kennis fan klassike literatuer. Mei in passy foar it skreaune wurd en in bysûndere fassinaasje foar de wurken fan it âlde Grikelân en Rome, hat John jierren wijd oan 'e stúdzje en ferkenning fan Klassike Trageedzje, lyryske poëzij, nije komeedzje, satire en epyske poëzij.John syn akademyske eftergrûn studearre mei eare yn Ingelske literatuer oan in prestisjeuze universiteit, jout him in sterke basis om dizze tiidleaze literêre skeppingen kritysk te analysearjen en te ynterpretearjen. Syn fermogen om te ferdjipjen yn 'e nuânses fan Aristoteles's Poëtika, Sappho's lyryske útdrukkingen, Aristofanes' skerpe wit, Juvenal's satiryske mimeringen, en de wiidweidige ferhalen fan Homerus en Vergilius is wier útsûnderlik.John's blog tsjinnet as in foaroansteand platfoarm foar him om syn ynsjoch, observaasjes en ynterpretaasjes fan dizze klassike masterwurken te dielen. Troch syn sekuere analyze fan tema's, personaazjes, symboalen en histoaryske kontekst bringt er de wurken fan âlde literêre reuzen ta libben, en makket se tagonklik foar lêzers fan alle eftergrûnen en ynteresses.Syn boeiende skriuwstyl belûkt sawol de geast as it hert fan syn lêzers, en lûkt se yn 'e magyske wrâld fan' e klassike literatuer. Mei elke blogpost weeft John syn wittenskiplik begryp mei in djipgeand byinoarpersoanlike ferbining mei dizze teksten, wêrtroch se relatearber binne en relevant binne foar de hjoeddeiske wrâld.Erkend as in autoriteit op syn mêd, hat John artikels en essays bydroegen oan ferskate prestizjeuze literêre tydskriften en publikaasjes. Syn ekspertize yn klassike literatuer hat him ek in socht sprekker makke op ferskate akademyske konferinsjes en literêre eveneminten.Troch syn sprekkende proaza en fûleindich entûsjasme is John Campbell fêst fan doel om de tiidleaze skientme en djippe betsjutting fan klassike literatuer te herleven en te fieren. Oft jo in tawijd gelearde binne of gewoan in nijsgjirrige lêzer dy't de wrâld fan Oidipus, de leafdesgedichten fan Sappho, Menander's geastige toanielstikken, of de heldhaftige ferhalen fan Achilles, it blog fan John belooft in ûnskatbere boarne te wêzen dy't sil opliede, ynspirearje en oanstekke. in libbenslange leafde foar de klassikers.