Mündəricat
satın alınan
Əvvəlki CarmenAsinius adı asinus terminindən gəlir, bu da cəngavər deməkdir. Əgər xüsusi ad Marrucinus Asinius-a çevrilirsə, bu ad hərfi mənada cakarın oğlu deməkdir.
Katullus Asinius Marrucinusun qardaşı Pollio ilə dost idi . Onun əsl adı Asinius Pollio idi və o, Qədim Romada şair, tarixçi və hərbçi kimi tanınırdı. Sonrakı illərdə siyasətçi kimi fəaliyyət göstərmişdir. Plutarx Pollionun tarixçələrindən istifadə edərək öz tarixçəsini yazırdı. Pollio və Katullusun dost olması məntiqlidir.
Pollio Romada yüksək səviyyəli vətəndaş olduğuna görə, Katullus qardaşı kiçik oğru olduğuna görə cəzalandırması məqsədəuyğundur. Asinius adı bundan daha yaxşıdır. Ancaq Katullus oğurluqdan çox üzülmür, çünki onun təklif etdiyi cəza Marrucinusa 300 şeir göndərməkdir. Əgər Katullus həqiqətən də Marrucinusa nifrət etsəydi, ona daha sərt sözlər deyərdi.
Katullus 25 -də onun bəzi əşyalarını oğurlayan başqa bir oğrudan bəhs edərkən Saetaban parçasını xatırladır. Saetaban parça İspaniyanın Aralıq dənizi sahillərində istehsal edilmişdir. Ərazi indi Jativa adlanır və bu ərazinin əhalisi qədim dövrlərdə incə kətan istehsalı ilə tanınır.
Həmçinin bax: Odisseya - Homer - Homer epik poeması - XülasəKatullus paltarları əziz dostları Verani və Fabullusdan aldı . O, bir neçə şeirində dostlardan bəhs edir, lakin ikisi haqqında az şey məlumdur. Catullus hədiyyəyə əhəmiyyət verdiyi üçünona verdilər, o, açıq şəkildə dostlarına qayğı göstərir. Asinius Marrucinusun Katullusun yaxın dostu olan bir qardaşı olduğundan, Katullusun Marrucinusun da dost olmasını arzu etməsi ehtimalı var . Bir az mehriban münasibət var, xüsusən də Katullus onu şeirlərlə cəzalandırmaqla hədələyir. Bu, ürəkaçan bir şeirdir, lakin Katullusun kiçik oğurluqdan bir qədər məyus olduğunu göstərir.
Həmçinin bax: Tu ne quaesieris (Odes, Kitab 1, Şeir 11) – Horace – Qədim Roma – Klassik Ədəbiyyat Karmen 12 |
Sətr | Latın mətni | İngilis dilinə tərcümə |
---|---|---|
1 | MARRVCINE Asini, manu sinistra | Asinius Marrucinus, siz gözəl istifadə etmirsiniz |
2 | non belle uteris: in ioco atque uino | biz gülərkən və içərkən sol əlinizin: |
3 | tollis lintea neglegentiorum. | qeyri-qanuni olan insanların salfetlərini götürürsünüz. |
4 | Bunlar necədir? fugit te, inepte: | Sizcə bu yaxşı zarafatdır? Səhv edirsən, ey axmaq adam; |
5 | quamuis sordida res et inuenusta est. | hər zaman çox pis yetişdirilmiş və ən pis daddadır. |
6 | heç bir kredit yoxdur? crede Pollioni | Mənə inanmırsan? İnan ki, qardaşın Pollio, |
7 | fratri, qui tua furta uel talento | kim sənin oğurluqlarına şad olar |