Зміст
Катулл Біографія
Вступ |
Катулл був недовговічним, але дуже впливовим римським ліричним поетом. Кармен 1 - вступний вірш для 116 "Карміни", збірної назви його поезії. Цей короткий вірш є чудовим початком наступної "Карміни". Він просить, як і багато інших фронтиспісів, про те, щоб кому присвячена ця книга? Відповідь така Корнеліу! Очевидно, його колега-письменник був шанувальником Катулла, і він віддячив йому за це повагою, бо Катулл згадує про здатність біографа "розгорнути кожну епоху в трьох папірусних згортках".
Папірусний рулон був поверхнею для письма, яку отримували шляхом розгортання волокон папірусного очерету, утворюючи своєрідний папір. На жаль, він був надто жорстким і крихким, щоб його можна було скласти, тому краї кожного рулону приклеювали до наступного, і вони зберігалися у вигляді сувоїв, які розгортали для читання. Так, очевидно, і було, Корнеліус використовував три рулони папірусу для кожного свого твору Це відносно короткий твір, якщо його "Життєписи видатних полководців" є хоч якимось свідченням того, що він включає в себе короткі біографії Ганнібала, Гамількара та інших.
Далі Катулл додає, що Корнилій був схожий на Юпітера мудрістю і працьовитістю Це була висока похвала, оскільки Юпітер був не лише богом-батьком римського пантеону, йому приписували повалення свого батька Сатурна. Сатурн Один з Титанів, проковтнув усіх інших своїх дітей. Юпітер Юпітер з братами і сестрами приєднався до повалення батька, і таким чином здійснилося пророцтво, яке він намагався попередити. Зрозуміло, що порівняння Корнилія з Юпітером - це значна похвала.
Оскільки друкарських верстатів не було, книги писали від руки. Письмо було набагато більш трудомістким заняттям, ніж сьогодні. Щоб видати такий твір, як " Життя видатних полководців " вимагала довгих годин і, ймовірно, багатьох сеансів копіювання та повторного копіювання матеріалу, щоб отримати готовий продукт.
Враховуючи, що Корнилій писав про інших, очевидно, з добрим ефектом, він каже: " Ось, візьміть цю книжечку, насолоджуйтеся нею, і я сподіваюся, що вона прослужить вам багато років. "Як і багато письменників і поетів усіх епох, Катулл сподівався на безсмертя, яке дарують його твори, що живуть після нього.
Катулл і Корнелій належали до група римлян була більше зосереджена на повсякденному житті, коханні, побуті і, можливо, трохи сатиричних коментарях, ніж на великих державних діячах, ораторах чи політиках. Вони були, якщо хочете, свого роду маленькою мистецькою колонією, що існувала в межах великої політичної структури Риму. Оскільки вони жили в епоху Римської республіки, яка тривала приблизно з 504 р. до н. е. до 27 р. до н. е., це булиЗгадаймо, що Юлія Цезаря було вбито 44 року до н.е., і подальші політичні та економічні потрясіння в регіоні. Це був нелегкий час, щоб зосередитися на звичайному житті.
Дивіться також: Чому Едіп - трагічний герой: гординя, гамартія та випадковістьДані про менш відомих громадян дещо розрізнені, але цілком ймовірно, що Катулл жив приблизно з 84 по 54 рік до нашої ери Це означає, що він побачив би правління першого тріумвірату і піднесення Юлія Цезаря. Боротьба між цими провідними римлянами часто призводила до потрясінь у Римі, в тому числі до підпалів міста щонайменше двічі.
Життя Катулла був коротким, але його вплив був досить далекосяжним. Він вплинув на Овідія та Вергілія, двох відомих письменників, на твори яких часто посилаються в сучасних текстах. Його твори на деякий час зникли, але його знову відкрили для себе в пізньому середньовіччі. Деякі з його матеріалів є досить шокуючими за історичними мірками Особливо у вікторіанську та едвардіанську епохи. Проте його часто використовували як джерело для викладання латинської мови. Його й досі активно читають у різноманітних літературних програмах. Він відомий тим, що вставляє дотепи, дотримуючись при цьому класичних форм. Кармен-64 вважається його найбільшим твором, але нам, сучасним читачам, пощастило, що ми можемо прочитати всі 116 Кармін у зібраному вигляді.
Можна з упевненістю сказати, що бажання Катулла, щоб його твори жили після нього, здійснилося. Його книжечка давно пережила імперії, зміни звичаїв і дивовижне розмаїття письмових форматів.
Кармен 1 |
Лінія | Латинський текст | Переклад на англійську мову |
---|---|---|
1 | cui dono lepidum novum libellum | Кому я присвячую цю нову, чарівну книжечку |
2 | arida modo pumice expolitum | щойно відполірований сухою пемзою? |
3 | Corneli tibi namque tu solebas | Тобі, Корнилію, бо ти звик |
4 | meas esse aliquid putare nugas | думати, що моя нісенітниця була чимось значущою, |
5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | то вже коли ти один з італійців |
6 | omne aevum tribus explicare cartis | наважився розгорнути кожен вік у трьох папірусних сувоях, |
7 | doctis Iuppiter et laboriosis | вчений, Юпітере, і сповнений праці. |
8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Тому візьміть для себе, що б це не була за книжечка, |
9 | qualecumque quod o patrona virgo | що б то не було, що б то не було, о діво-покровителько, |
10 | plus uno maneat perenne saeclo | нехай вона залишиться вічною, не на одне життя. |
Попередня Кармен
Ресурси |
Вікіпедія: //en.wikipedia.org/wiki/Catullus_1
Дивіться також: Гектор проти Ахілла: порівняння двох великих воїнів