Spis treści
Biografia Katullusa
Wprowadzenie |
Katullus był krótko żyjącym, ale bardzo wpływowym rzymskim poetą lirycznym. Carmen 1 to wiersz wprowadzający Ten krótki wiersz jest pięknym otwarciem dla kolejnych Carmina. Prosi, jak wiele innych frontispisów, o Komu dedykowana jest ta książka? Odpowiedź brzmi Corneliu Najwyraźniej jego kolega pisarz był jego wielbicielem, a szacunek został odwzajemniony, ponieważ Katullus upamiętnia zdolność biografa do "rozwinięcia każdego wieku w trzech zwojach papirusu".
Rolka papirusu była powierzchnią do pisania stworzoną przez rozwijanie włókien trzciny papirusowej w celu utworzenia pewnego rodzaju papieru. Niestety, był on zbyt sztywny i kruchy, aby go złożyć, więc krawędzie każdej rolki były przyklejane do następnej i przechowywane jako zwoje i rozwijane do czytania. Tak najwyraźniej, Korneliusz używał trzech zwojów papirusu dla każdego ze swoich pism Jest to stosunkowo krótki tekst, jeśli jego "Żywoty wybitnych dowódców" są jakąkolwiek wskazówką, ponieważ zawiera krótkie biografie Hannibala, Hamilkara i innych.
Katullus dodaje następnie, że Korneliusz przypominał Jowisza w mądrości i przemyśle Była to wielka pochwała, ponieważ Jowisz był nie tylko bogiem ojcem rzymskiego panteonu, ale przypisywano mu obalenie jego ojca, Saturna. Saturn jeden z tytanów połknął wszystkie swoje pozostałe dzieci. Jowisz Jowisz i jego bracia i siostry przyłączyli się do obalenia ich ojca, wypełniając w ten sposób przepowiednię, której próbował zapobiec. Oczywiście porównanie Korneliusza do Jowisza jest znaczącą pochwałą.
Zobacz też: Aeolus w Odysei: Wiatry, które sprowadziły Odyseusza na manowcePonieważ nie było pras drukarskich, książki pisano odręcznie. Pisanie było znacznie bardziej pracochłonnym zajęciem niż dziś. Aby wydać dzieło takie jak " Żywoty wybitnych dowódców " wymagało długich godzin i prawdopodobnie wielu sesji kopiowania i ponownego kopiowania materiału w celu uzyskania gotowego produktu.
Biorąc pod uwagę, że Korneliusz pisał o innych, najwyraźniej z dobrym skutkiem, mówi: " Proszę, weź tę małą książeczkę, ciesz się nią i mam nadzieję, że będzie ci służyć przez wiele lat. "Podobnie jak wielu autorów i poetów z każdej epoki, Katullus miał nadzieję na nieśmiertelność nadaną przez jego dzieła żyjące po nim.
Katullus i Korneliusz należeli do Grupa Rzymian bardziej skupiała się na życiu codziennym, miłości, życiu i być może odrobinie satyrycznych komentarzy, niż na byciu wielkimi mężami stanu, oratorami czy politykami. Byli, jeśli wolisz, rodzajem małej kolonii artystycznej istniejącej w ramach większej struktury politycznej Rzymu. Ponieważ żyli w erze Republiki Rzymskiej, która trwała mniej więcej od 504 rpne do około 27 rpne, było toWeźmy pod uwagę, że Juliusz Cezar został zabity w 44 r. p.n.e., a następnie doszło do wstrząsów politycznych i gospodarczych w regionie. Nie był to łatwy czas, aby skupić się na zwykłym życiu.
Zobacz też: Katullus - Starożytny Rzym - Literatura klasycznaDane dotyczące mniej znanych obywateli są nieco skąpe, ale jest prawdopodobne, że Katullus żył od około 84 do 54 roku p.n.e. Oznacza to, że był świadkiem panowania pierwszego triumwiratu i powstania Juliusza Cezara. Walki między tymi czołowymi Rzymianami często doprowadzały Rzym do chaosu, w tym do podpalenia miasta przy co najmniej dwóch okazjach.
Życie Katullusa Był krótki, ale jego wpływ był dość daleko idący. Wpłynął zarówno na Owidiusza, jak i Wergiliusza, dwóch znanych pisarzy, których pisma są często przywoływane we współczesnych tekstach. Jego dzieła zniknęły na jakiś czas, ale został ponownie odkryty w późnym średniowieczu. Niektóre z jego treści są dość szokujące jak na standardy historyczne Mimo to był często wykorzystywany jako źródło do nauczania łaciny. Nadal jest szeroko czytany w różnych programach literackich. Znany jest z wstawiania dowcipów przy jednoczesnym trzymaniu się klasycznych form Carmen 64 jest uważana za jego największe dzieło, ale jako współcześni czytelnicy mamy szczęście, że możemy przeczytać wszystkie 116 Carmina w formie zebranej.
Można śmiało powiedzieć, że spełniło się życzenie Katullusa, by jego dzieła żyły po nim. Jego mała książeczka długo przetrwała imperia, zmiany obyczajów i niesamowitą różnorodność form pisarskich.
Carmen 1 |
Linia | Tekst łaciński | Tłumaczenie na język angielski |
---|---|---|
1 | cui dono lepidum novum libellum | Komu dedykuję tę nową, uroczą książeczkę |
2 | arida modo pumice expolitum | Dopiero co wypolerowany suchym pumeksem? |
3 | Corneli tibi namque tu solebas | Dla ciebie, Korneliuszu, ponieważ byłeś przyzwyczajony |
4 | meas esse aliquid putare nugas | myśleć, że moje bzdury były czymś, |
5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | to już wtedy, gdy sam z Włochów |
6 | omne aevum tribus explicare cartis | odważył się rozwinąć każdy wiek w trzech papirusowych zwojach, |
7 | doctis Iuppiter et laboriosis | Uczony, Jowisz i pełen pracy. |
8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Dlatego miej dla siebie cokolwiek z tej małej książeczki, |
9 | qualecumque quod o patrona virgo | jakiegokolwiek rodzaju; które, o patronko, |
10 | plus uno maneat perenne saeclo | niech pozostanie wieczna, dłuższa niż jedno życie. |
Poprzedni Carmen
Zasoby |
Wikipedia: //en.wikipedia.org/wiki/Catullus_1