Enhavtabelo
vivdaŭro.
Antaŭa Carmenli estis meritigita je faligado de sia patro, Saturno. Saturno , unu el la titanoj, glutis ĉiujn siajn aliajn infanojn. Jupitero devigis lin reĵeti ilin supren. Jupitero kaj liaj fratoj kaj fratinoj tiam kuniĝis por renversi sian patron, tiel plenumante la profetaĵon kiun li provis malhelpi. Klare, kompari Kornelio'n kun Jupitero estas grava laŭdo.
Ĉar ne ekzistis presiloj, libroj estis manskribitaj. Skribi estis multe pli laborintensa okupo ol ĝi estas hodiaŭ. Elfari verkon kiel la " Vivoj de Eminentkomandantoj " postulis longajn horojn, kaj verŝajne multajn sesiojn de kopiado kaj kopiado de la materialo por produkti pretan produkton.
Konsiderante ke Cornelius havis skribita pri aliaj, ŝajne bonfarte, li diras: “ Jen, havu ĉi tiun libreton. Ĝuu ĝin, kaj estas mia espero, ke ĝi daŭros multajn jarojn. ” Kiel multaj aŭtoroj kaj poetoj el ĉiu epoko, Katulo esperis la senmortecon donitan de siaj verkoj vivantaj post li.
Katulo kaj Kornelio apartenis al grupo de romianoj pli koncentriĝis pri ĉiutaga vivo, amo, vivado kaj eble iom satira komento, prefere ol esti grandaj ŝtatistoj, oratoroj aŭ politikistoj. Ili estis, se vi volas, speco de malgranda artkolonio ekzistanta ene de la pli granda politika strukturo de Romo. Ĉar ili vivis en la epoko de la Respubliko de Romo, kiu daŭrisproksimume de 504 a.K. tra proksimume 27 a.K., tio estis neniu malbona festo. Konsideru ke Julio Cezaro estis mortigita en 44 a.K., kaj la postaj politikaj kaj ekonomiaj malordoj en la regiono. Ne estis facila tempo koncentriĝi pri ordinara vivado.
Registroj estas iom makulaj por malpli konataj civitanoj, sed verŝajne Katulo vivis de ĉirkaŭ 84 ĝis 54 a.K. . Tio signifas ke li vidintus la regadon de la unua triumviraro kaj la ascendon de Julio Cezaro. La luktoj inter tiuj gvidaj romianoj ofte havis Romon en tumulto, inkluzive de fajro al la urbo almenaŭ du okazoj.
Vidu ankaŭ: La Bacchae - Eŭripido - Resumo & AnalizoLa vivo de Katulo estis mallonga, sed lia influo estis sufiĉe malproksima. -atingante. Li influis kaj Ovidion kaj Vergilio'n, du bonkonatajn verkistojn kies skribaĵoj estas ofte referenceitaj en modernaj tekstoj. Liaj verkoj malaperis por tempo, sed li estis retrovita en la malfrua mezepoko. Iu el lia enhavo estas sufiĉe ŝoka laŭ historiaj normoj , precipe dum la viktoria kaj edvarda epokoj. Tamen li ofte estis utiligita kiel rimedo por instruado de la latina. Li daŭre estas vaste legata en diversaj literaturprogramoj. Li estas fama pro sia enmeto de spritaĵoj dum daŭre aliĝas al klasikaj formoj . Carmen 64 estas konsiderata kiel lia plej bonega verko, sed kiel moderna leganto, ni bonŝancas povi legi ĉiujn 116 Carmina en kolektita formato.
Estas sekure por legi.diru, ke la deziro de Katulo, ke liaj verkoj vivu post li, estas plenumita. Lia libreto longe postvivis imperiojn, ŝanĝojn en kutimoj kaj mirindan varion de skribformatoj.
Vidu ankaŭ: La Eumenides - Esĥilo - Resumo Carmen 1 |
Linio | Latina teksto | Angla traduko |
---|---|---|
1 | cui dono lepidum novum libellum | Al kiu mi dediĉas ĉi tiun novan, ĉarman libreton |
2 | arida modo pumice expolitum | ĝus nun polurita per seka pumikŝtono? |
3 | Corneli tibi namque tu solebas | Al vi, Kornelio, ĉar vi kutimis |
4 | meas esse aliquid putare nugas | to; pensu, ke mia sensencaĵo estis io, |
5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | tiam jam kiam vi sola el italoj |
6 | omne aevum tribus explicare cartis | kuradis disvolvi ĉiun aĝon en tri papirusaj ruloj, |
7 | doctis Iuppiter et laboriosis | lernita, Jupitero, kaj plena de laboro. |
8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Tial havu por vi, kio ajn ĉi tio estas el eta libro, |
9 | qualecumque quod o patrona virgo | el kio ajn; ordigi; kiu, ho patrona fraŭlino, |
10 | plus uno maneat perenne saeclo | ĝi restu eterne, pli ol unu |