Táboa de contidos
toda a vida.
Anterior Carmenatribuíronlle derrocar ao seu pai, Saturno. Saturno , un dos Titáns, tragara a todos os seus outros fillos. Xúpiter obrigouno a botalos de novo. Xúpiter e os seus irmáns e irmás uníronse entón para derrocar ao seu pai, cumprindo así a profecía que el intentara evitar. Está claro que comparar a Cornelio con Xúpiter é un eloxio significativo.
Como non había imprentas, os libros eran escritos a man. Escribir era unha ocupación moito máis intensiva que hoxe. Para sacar unha obra como a " Vidas de Eminentes Comandantes " requiriu longas horas, e probablemente moitas sesións de copia e copia do material para producir un produto acabado.
Dado que Cornelius tiña escrito sobre outros, aparentemente con bo efecto, di: " Aquí ten este libriño. Disfrútao, e espero que dure moitos anos. ” Como moitos autores e poetas de todas as épocas, Catulo esperaba a inmortalidade que lle confiren as súas obras que vivisen despois del.
Ver tamén: Lisístrata - AristófanesCátulo e Cornelio pertencían a un grupo de romanos máis centrados na vida cotiá, no amor, na vida e quizais no comentario satírico, en lugar de ser grandes estadistas, oradores ou políticos. Eran, se se quere, unha especie de pequena colonia de artes existente dentro da maior estrutura política de Roma. Xa que viviron na época da República de Roma, que durouaproximadamente desde o 504 a. C. ata o 27 a. C., esta non foi unha festa mala. Considere que Xulio César foi asasinado no ano 44 a. C., e os convulsos políticos e económicos posteriores na rexión. Non era un momento doado centrarse na vida normal.
Ver tamén: As Fillas de Ares: Mortais e InmortaisOs rexistros son un pouco irregulares para os cidadáns menos coñecidos, pero é probable que Catulo vivise entre o 84 e o 54 a.C. . Isto significa que tería visto o reinado do primeiro triunvirato e o ascenso de Xulio César. As loitas entre estes principais romanos tiveron frecuentemente a Roma nunha convulsión, incluíndo o incendio da cidade polo menos en dúas ocasións.
A vida de Catulo foi breve, pero a súa influencia foi bastante afastada. - chegando. Afectou tanto a Ovidio como a Virxilio, dous escritores coñecidos cuxos escritos son frecuentemente referenciados nos textos modernos. As súas obras desapareceron durante un tempo, pero foi redescuberta a finais da Idade Media. Algúns dos seus contidos son bastante impactantes para os estándares históricos , especialmente durante as épocas vitoriana e eduardiana. Porén, foi usado a miúdo como recurso para ensinar latín. Aínda é lido amplamente en diversos programas de literatura. É famoso pola súa inserción de bromas aínda que segue adherindo ás formas clásicas . Carmen 64 considérase a súa obra máis grande, pero como lector moderno, temos a sorte de poder ler todas as 116 Carmina en formato recollido.
É segurodicir que se cumpriu o desexo de Catulo de que as súas obras sigan vivindo despois del. O seu pequeno libro sobreviviu moito tempo aos imperios, aos cambios nos costumes e a unha sorprendente variedade de formatos de escritura.
Carmen 1 |
Liña | Texto latino | Inglés tradución |
---|---|---|
1 | cui dono lepidum novum libellum | A quen lle dedico este novo e encantador libriño |
2 | arida modo pumice expolitum | acaba de pulir cunha pedra pómez seca? |
3 | Corneli tibi namque tu solebas | A ti, Cornelio, porque estabas afeito |
4 | meas esse aliquid putare nugas | to pensa que a miña tontería era algo, |
5 | iam tum cum ausus es unus Italorum | pois xa cando soas de italianos |
6 | omne aevum tribus explicare cartis | atreveuse a despregar cada idade en tres rolos de papiro, |
7 | doctis Iuppiter et laboriosis | aprendido, Xúpiter, e cheo de traballo. |
8 | quare habe tibi quidquid hoc libelli | Por tanto, ten para ti todo o que isto sexa dun libriño, |
9 | qualecumque quod o patrona virgo | de calquera cousa. ordenar; que, oh patroa doncela, |
10 | máis uno maneat perenne saeclo | que quede eterna, máis dun |