جدول المحتويات
مع الكثير من القبلات
السابقة كارمنالتركيز عليها قد يُنظر إليه على أنه حزين. مع ذكر نبات " lasarpicium" في السطر 4 ، يمكن للمرء أن يجمع هذا التفسير الكئيب لأن هذه النباتات غالبًا ما كانت تُعطى للنساء عند إنهاء الحمل. قد يكون هذا تعبيرًا عن مخاوفه تجاه اللقاءات الجنسية الأخرى في حياة كلوديا.
يمكن للمرء أيضًا رسم معنى مزدوج من مسافات المواقع المذكورة وما تعنيه هذه المواقع نفسها. " قبر باتوس القديم " المذكور في السطر 6 كان على بعد 300 ميل من أوراكل كوكب المشتري ، التي كان الرومان يبحثون عنها في الصحراء بحثًا عن "رؤية". تعطي المسافة الحرفية للقارئ فكرة عن "عدد الرمال الليبية" و "كم عدد القبلات" التي سيستغرقها لإشباع رغبات كاتولوس. علاوة على ذلك ، يمكن للمرء أن يدعي أنه بالنسبة لكاتولوس ، فإن حب كلوديا لنفسه كان عابرًا تمامًا مثل الرؤية في الصحراء التي سعى إليها الرومان. الموقف. لم يكن لدى كلوديا العديد من العشاق فحسب ، ولكن يُعتقد أن كاتولوس كان على علاقة مع زوجة أحد أعضاء مجلس الشيوخ ، "انظر إلى العلاقات العاطفية السرية للناس ... لم يستطع الاستفسار مني العد بالكامل" (السطور 8-11).
أنظر أيضا: صفارات الإنذار في الأوديسة: مخلوقات جميلة ولكنها خادعةالاستعارة النهائية للقصيدة تؤكد حقيقة أنه لم يكن هناك عدد من القبلات لإرضاء "Catullus المجنون بالحب" (السطر 10). فيبالإشارة إلى "السحر" (السطر 12) ، كان هناك اعتقاد في السحر بأنه إذا كان "رقم معين" مرتبطًا بضحية لعنة ، فإن اللعنة ستكون أكثر فعالية. مرة أخرى ، يرسم Catullus معنى مزدوجًا عند الحديث عن تقبيل حبه ، Clodia. سيكون العدد اللامتناهي هو عدد القبلات لإخماد شهوته لها ، بينما في نفس الوقت يحميها من اللعنات.
كارمن 7 |
سطر | نص لاتيني | الترجمة الإنجليزية |
---|---|---|
1 | QVAERIS، quot mihi basiationes | تسأل كم عدد التقبيل لك ، |
2 | tuae، Lesbia، sint satis superque. | Lesbia ، هي بالنسبة لي وأكثر من كافية. |
3 | quam magnus numerus Libyssae harenae | بحجم الرمال الليبية |
4 | lasarpiciferis iacet Cyrenis | التي تقع على القيرواني الحاملة للسيلفيوم ، |
5 | oraclum Iouis inter aestuosi | بين وحي جوف قائظ |
6 | et Batti ueteris sacrum sepulcrum؛ | والقبر المقدس لـ Battus القديم ؛ |
7 | aut quam sidera multa ، cum tacet nox ، | or as مثل النجوم ، عندما يكون الليل صامتًا ، |
8 | furtiuos hominum uident amores: | التي ترى الحب المسروق من الرجال ، |
9 | tam te basia multa basiare | لأقبلك |