Innehållsförteckning
Catullus biografi
InledningSe även: Klassisk litteratur - introduktion |
Skrivet i Hedekasyllabisk mätare är detta stycke förenligt med den neoteriska ("nya poeter") stil som Catullus använde sig av. Ämnet för denna dikt är inte en antik hjälte eller gud, utan snarare den hjältinna som han har förälskat sig i. Lesbia, eller snarare Clodia var en kvinna gift med en framstående och mäktig man vid namn Quintus Caecilius Metellus Celer. Som så ofta var fallet bland romare i societeten var detta ett arrangerat äktenskap baserat på ekonomiska och politiska skäl. På grund av detta fanns det ingen verklig kärlek mellan Clodia och Quintus Användningen av pseudonymen "Lesbia" kan ses som ytterligare ett sätt att dölja affären, snarare än att direkt använda hennes namn.
Se även: Catullus 2 ÖversättningDe platser som nämns i detta stycke används som en del av flera hyperboliska metaforer som bekänner hans kärlek till Clodia. Rad 3 lyder: "lika många som den libyska sanden", vilket är en anspelning på "oändlighet" och antyder att "det aldrig kommer att finnas tillräckligt med kyssar" för Catullus. Det bör noteras att omnämnandet av Libyen inte ska förväxlas med dagens nation Libyen. Romarna kallade den afrikanska kontinenten för"Libyen".
Som Clodia hade flera andra älskare kan Catullus verk som fokuserar på henne uppfattas som melankoliska. Med omnämnandet av " lasarpicium" växten i rad 4, kan man få denna melankoliska tolkning eftersom dessa växter ofta gavs till kvinnor när de avbröt en graviditet. Detta kan vara ett uttryck för hans oro inför de andra sexuella mötena i Clodias liv.
Man skulle dessutom kunna dra en dubbel betydelse av avstånden mellan de nämnda platserna och vad dessa platser själva betyder." Den heliga graven av den gamle Battus " som nämns i rad 6 var 300 mil från Jupiters orakel, som romarna sökte upp i öknen på jakt efter en "vision". Det bokstavliga avståndet ger läsaren en uppfattning om "antalet libyska sandar" och "hur många kyssar" det skulle krävas för att tillfredsställa Catullus begär. Dessutom kan man påstå att för Catullus var det lika flyktigt att ha Clodias tillgivenhet för sig själv som attvision i öknen som romarna sökte efter.
Dessutom undermineras Catullus passion för Clodia av komplexiteten i deras situation. Clodia hade inte bara flera älskare, utan Catullus tros också ha haft en affär med en senators fru, "Se människors hemliga kärleksaffärer... Frågande mig kunde inte räkna helt" (Rader 8-11).
Den sista metaforen i dikten förstärker det faktum att det inte fanns ett antal kyssar för att tillfredsställa "kärlekstörstande Catullus" (rad 10). Med hänvisning till "förhäxa" (rad 12) fanns det en tro inom trolldom att om ett "specifikt nummer" var kopplat till offret för en förbannelse, skulle förbannelsen vara mer effektiv. Återigen drar Catullus dubbel mening när han talar om att kyssa sin kärlek, Clodia. Ett oändligt antal skulle vara antaletkyssar för att dämpa hans lust för henne, samtidigt som de skyddas från förbannelser.
Carmen 7 |
Linje | Latinsk text | Engelsk översättning |
---|---|---|
1 | QVAERIS, quot mihi basiationes | Du frågar hur många kyssar av dig, |
2 | tuae, Lesbia, sint satis superque. | Lesbia, är för mig och mer än tillräckligt. |
3 | quam magnus numerus Libyssae harenae | Lika stort som antalet libyska sandkorn |
4 | lasarpiciferis iacet Cyrenis | som ligger på den silfiumhaltiga Cyrene, |
5 | oraclum Iouis inter aestuosi | mellan oraklet av sultry Jove |
6 | et Batti ueteris sacrum sepulcrum; | och gamle Battus heliga grav; |
7 | aut quam sidera multa, cum tacet nox, | eller lika många som stjärnorna, när natten är tyst, |
8 | furtiuos hominum uident amores: | som ser människors stulna kärlek, |
9 | tam te basia multa basiare | att kyssa dig med så många kyssar |
10 | uesano satis et super Catullo est, | är tillräckligt och mer än tillräckligt för din Catullus; |
11 | quae nec pernumerare curiosi | kyssar, som varken nyfikna ögon kan räkna upp |
12 | possint nec mala fascinare lingua. | eller en ond tunga förhäxa. |
Tidigare Carmen
Resurser |
VRoma-projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/007.html