உள்ளடக்க அட்டவணை
பல முத்தங்களுடன்
முந்தைய கார்மென்அவள் மீது கவனம் செலுத்துவது மனச்சோர்வு என்று உணரப்படலாம். " லாசார்பிசியம்" ஆல் 4வது வரியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள நிலையில், கர்ப்பத்தை நிறுத்தும் போது இந்த தாவரங்கள் பெண்களுக்கு அடிக்கடி கொடுக்கப்பட்டதால், இந்த மனச்சோர்வு விளக்கத்தை ஒருவர் சேகரிக்கலாம். இது க்ளோடியாவின் வாழ்க்கையில் நடந்த மற்ற பாலியல் சந்திப்புகள் குறித்த அவரது கவலையின் வெளிப்பாடாக இருக்கலாம்.
மேலும் ஒருவர் குறிப்பிடப்பட்ட இடங்களின் தொலைவுகள் மற்றும் இந்த இடங்கள் எதைக் குறிக்கின்றன என்பதிலிருந்து இரட்டை அர்த்தத்தை வரையலாம். வரி 6 இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள “ பழைய பட்டஸின் புனித கல்லறை ” வியாழனின் ஆரக்கிளிலிருந்து 300 மைல் தொலைவில் இருந்தது, ரோமானியர்கள் ‘பார்வை’ தேடுவதற்காக பாலைவனத்தில் தேடுவார்கள். "லிபிய மணல்களின் எண்ணிக்கை" மற்றும் "எத்தனை முத்தங்கள்" என்பது கடுல்லஸின் விருப்பங்களை பூர்த்தி செய்ய எடுக்கும் என்பது குறித்த நேரடியான தூரம் வாசகருக்கு ஒரு யோசனை அளிக்கிறது. மேலும், ரோமானியர்களால் தேடப்பட்ட பாலைவனப் பார்வையைப் போலவே, க்ளோடியாவின் பாசமும் தன்மீது க்ளோடியாவின் பாசமானது விரைவானது என்று ஒருவர் கூறலாம்.
கூடுதலாக, க்ளோடியாவின் மீது காட்லஸுக்கு இருக்கும் பேரார்வம் அவர்களின் சிக்கலான தன்மையால் குறைக்கப்பட்டது. நிலைமை. க்ளோடியாவுக்கு பல காதலர்கள் இருப்பது மட்டுமல்லாமல், ஒரு செனட்டரின் மனைவியுடன் கேடல்லஸுக்கு தொடர்பு இருந்ததாகக் கருதப்படுகிறது, “மக்களின் ரகசிய காதல் விவகாரங்களைப் பாருங்கள்... என்னை விசாரித்தால் முழுமையாக எண்ண முடியவில்லை” (வரிகள் 8-11).
தி. கவிதையின் இறுதி உருவகம் "காதல்-பைத்தியம் பிடித்த காதுலஸை" (வரி 10) திருப்திப்படுத்த பல முத்தங்கள் இல்லை என்ற உண்மையை உறுதிப்படுத்துகிறது. இல்"மயக்க" (வரி 12) பற்றிய குறிப்பு, சாபத்தால் பாதிக்கப்பட்டவருடன் "குறிப்பிட்ட எண்" இணைக்கப்பட்டிருந்தால், சாபம் மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்று சூனியத்தில் ஒரு நம்பிக்கை இருந்தது. மீண்டும், Catullus தனது அன்பான க்ளோடியாவை முத்தமிடுவதைப் பற்றி பேசும்போது இரட்டை அர்த்தத்தை வரைகிறார். எண்ணற்ற எண்ணிக்கையானது அவளது காமத்தைத் தணிக்க முத்தங்களின் எண்ணிக்கையாக இருக்கும், அதே சமயம், சாபங்களிலிருந்து அவர்களைப் பாதுகாக்கும்.
மேலும் பார்க்கவும்: அபோகோலோசைண்டோசிஸ் - செனெகா தி யங்கர் - பண்டைய ரோம் - கிளாசிக்கல் இலக்கியம்வரி | லத்தீன் உரை | 20>ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு|
---|---|---|
1 | QVAERIS, quot mihi basiationes | உங்களுக்கு எத்தனை முத்தங்கள் என்று கேட்கிறீர்கள், |
2 | tuae, Lesbia, sint satis superque. | லெஸ்பியா, எனக்கு போதுமானது. |
3 | குவாம் மேக்னஸ் நியூமரஸ் லிபிஸ்ஸே ஹரேனே | லிபிய மணலின் எண்ணிக்கையைப் போல் பெரியது |
4 | lasarpiciferis iacet Cyrenis | அது சில்ஃபியம்-தாங்கி சைரீனில் உள்ளது, |
5 | oraclum Iouis inter aestuosi <12 | ஆரக்கிள் ஆஃப் சல்ட்ரி ஜோவ் |
6 | et Batti ueteris sacrum sepulcrum; | மற்றும் பழைய பாட்டஸின் புனித கல்லறை; |
7 | aut quam sidera multa, cum tacet nox, | அல்லது பல நட்சத்திரங்கள், இரவு அமைதியாக இருக்கும் போது, |
8 | furtiuos hominum uident amores: | ஆண்களின் திருடப்பட்ட காதல்களைக் காணும்,<12 |
9 | தம் தே பாசியா முல்டா பாசியாரே | உன்னை முத்தமிட |