Catullus 7 번역

John Campbell 25-02-2024
John Campbell

너무 많은 키스 10 uesano satis et super Catullo est, 는 Catullus에 충분하고 충분합니다. 11 quae nec pernumerare curiosi 호기심 많은 눈으로 헤아릴 수 없는 키스 12 possint nec mala fascinare lingua. 나쁜 혀 매혹.

이전 카르멘그녀에게 집중하는 것은 우울한 것으로 인식될 수 있습니다. 4행에서 " lasarpicium" 식물에 대한 언급을 보면 이러한 식물이 종종 임신 중절 시 여성에게 투여되었기 때문에 이러한 우울한 해석을 모을 수 있습니다. 이는 클로디아의 삶에서 또 다른 성적인 만남에 대한 그의 불안의 표현일 수 있다.

언급된 위치의 거리와 이러한 위치 자체가 의미하는 것에서 이중적 의미를 추가로 도출할 수 있습니다. 6행에 언급된 “ 오래된 Battus 의 성스러운 무덤”은 로마인들이 '비전'을 찾아 사막에서 찾던 주피터의 신탁으로부터 300마일 떨어져 있었다. 문자 그대로의 거리는 독자에게 "리비아 모래의 수"와 Catullus의 욕구를 충족시키는 데 필요한 "키스 횟수"에 대한 아이디어를 제공합니다. 더욱이 Catullus에게 클로디아의 자신에 대한 애정은 로마인들이 사막에서 본 환상만큼이나 덧없었다고 주장할 수 있습니다. 상황. Clodia에게는 여러 명의 연인이 있었을 뿐만 아니라 Catullus는 상원의원 부인과 바람을 피웠던 것으로 추정됩니다. 시의 마지막 은유 는 "사랑에 미친 카툴루스"(10행)를 만족시킬 키스가 적지 않았다는 사실을 확고히 한다. ~ 안에"bewitch"(12 행)에 대한 언급에서 "특정 번호"가 저주의 희생자와 관련이 있으면 저주가 더 효과적이라는 주술에 대한 믿음이있었습니다. 다시 말하지만 Catullus는 그의 사랑 Clodia와의 키스를 말할 때 두 가지 의미를 갖습니다. 그녀에 대한 욕망을 억누르면서 동시에 저주로부터 그들을 지켜주는 키스의 수는 무한할 것입니다.

카르멘 7

라틴 문자 영어 번역
1 QVAERIS, quot mihi basiationes 키스 횟수를 묻습니다.
2 tuae, Lesbia, sint satis superque. 레즈비아는 나에게 충분하고 충분합니다.
3 quam magnus numerus Libyssae harenae 리비아의 모래만큼 많다
4 lasarpiciferis iacet Cyrenis 실피움 함유 시레네에 위치,
5 oraclum Iouis inter aestuosi Sultry Jove
6 et Batti ueteris sacrum sepulcrum의 신탁 사이; 오래된 Battus의 신성한 무덤;
7 aut quam sidera multa, cum tacet nox, 또는 밤이 고요할 때 많은 별들이
8 furtiuos hominum uident amores: 사람들의 도둑맞은 사랑을 보고
9 tam te basia multa basiare 당신에게 키스하기 위해

John Campbell

John Campbell은 뛰어난 작가이자 문학 애호가로, 고전 문학에 대한 깊은 이해와 폭넓은 지식으로 유명합니다. 글에 대한 열정과 고대 그리스와 로마의 작품에 대한 특별한 매력으로 John은 고전 비극, 서정시, 새로운 코미디, 풍자 및 서사시의 연구와 탐구에 수년을 바쳤습니다.명문 대학에서 영문학을 우등으로 졸업한 John의 학문적 배경은 그에게 이러한 시대를 초월한 문학 창작물을 비판적으로 분석하고 해석할 수 있는 강력한 기반을 제공합니다. 아리스토텔레스의 시학의 뉘앙스, 사포의 서정적 표현, 아리스토파네스의 예리한 재치, 쥬베날의 풍자적 사색, 호머와 베르길리우스의 전면적인 내러티브를 파헤치는 그의 능력은 정말 탁월합니다.John의 블로그는 그가 이러한 고전 걸작에 대한 통찰력, 관찰 및 해석을 공유할 수 있는 가장 중요한 플랫폼 역할을 합니다. 주제, 등장인물, 상징, 역사적 맥락에 대한 세심한 분석을 통해 그는 고대 문학 거장들의 작품에 생명을 불어넣어 모든 배경과 관심사를 가진 독자들이 접근할 수 있도록 합니다.그의 매혹적인 문체는 독자의 마음과 마음을 사로잡아 고전 문학의 마법 같은 세계로 끌어들입니다. 각 블로그 게시물을 통해 John은 자신의 학문적 이해를 깊이 있게 결합합니다.이러한 텍스트에 대한 개인적인 연결을 통해 현대 세계와 관련되고 관련성이 있게 만듭니다.자신의 분야에서 권위자로 인정받는 John은 여러 저명한 문학 저널 및 간행물에 기사와 에세이를 기고했습니다. 고전 문학에 대한 그의 전문 지식은 또한 그를 다양한 학술 회의 및 문학 행사에서 인기 있는 연사로 만들었습니다.유창한 산문과 열렬한 열정을 통해 John Campbell은 고전 문학의 시대를 초월한 아름다움과 심오한 의미를 되살리고 축하하기로 결심했습니다. 당신이 열성적인 학자이든 단순히 오이디푸스의 세계, 사포의 사랑의 시, 메난드로스의 재치 있는 희곡, 아킬레스의 영웅담을 탐구하고자 하는 호기심 많은 독자이든, John의 블로그는 교육하고, 영감을 주고, 불을 붙일 귀중한 자원이 될 것을 약속합니다. 클래식에 대한 평생의 사랑.