Catullus 7 Překlad

John Campbell 25-02-2024
John Campbell

Catullus Životopis

Úvod

Napsáno v Hedecasyllabický metr , odpovídá tato skladba neoterickému ("novému básnickému") stylu, který Catullus používá. tématem této básně není antický hrdina nebo bůh, ale spíše hrdinka, do které se zamiloval. Lesbia, resp. Clodia , byla žena provdaná za významného a mocného muže jménem Quintus Caecilius Metellus Celer. Jak tomu často bývalo mezi Římany z vyšší společnosti, jednalo se o domluvené manželství založené na finančních a politických důvodech. Z tohoto důvodu mezi nimi nebyla žádná skutečná láska. Clodia a Quintus , a to je pravděpodobně důvod, proč Clodia hledala náklonnost u jiných, včetně Catulla. Použití pseudonymu "Lesbia" lze považovat spíše za další prostředek k utajení aféry než za přímé použití jejího jména.

Viz_také: Trója vs. Sparta: Dvě významná města starověkého Řecka

Uvedené lokality v tomto díle jsou použity jako součást několika hyperbolických metafor vyznávajících jeho náklonnost ke Clodii. 3. řádek zní: "tak velký počet libyjských písků", což je narážka na "nekonečno", která naznačuje, že "polibků nebude pro Catulla nikdy dost". Je třeba poznamenat, že zmínku o Libyi nelze zaměňovat s dnešním národem Libye. Římané nazývali africký světadíl"Libye".

Jako Clodia měla několik dalších milenců , mohou být Catullova díla zaměřená na ni vnímána jako melancholická. Díky zmínce o ". lasarpicium" rostliny ve 4. řádku, lze dojít k této melancholické interpretaci, neboť tyto rostliny byly často podávány ženám při přerušení těhotenství. Může to být výrazem jeho obav vůči dalším sexuálním setkáním v Clodiině životě.

Ze vzdáleností zmíněných míst a z toho, co tato místa sama o sobě znamenají, lze navíc vyvodit dvojí význam." Posvátná hrobka starého Battuse " zmíněná v 6. řádku byla vzdálena 300 mil od Jupiterovy věštírny, kterou Římané vyhledávali v poušti při hledání "vidění". Doslovná vzdálenost dává čtenáři představu ohledně "počtu libyjských písků" a "kolik polibků" by bylo třeba k uspokojení Catullových tužeb. Navíc by se dalo tvrdit, že pro Catulla bylo mít Clodiinu náklonnost k sobě stejně pomíjivé jakovidění na poušti, které hledali Římané.

Navíc vášeň, kterou Catullus ke Clodii chová, je podkopávána složitostí jejich situace. Nejenže Clodia měla více milenců, ale Catullus se domnívá, že měl poměr se senátorovou ženou: "Viz tajné milostné pletky lidí... Ptajíce se mě, nemohl jsem se dopočítat úplně" (řádky 8-11).

Na stránkách závěrečná metafora básně utvrzuje skutečnost, že neexistoval počet polibků, který by uspokojil "láskou poblázněného Catulla" (řádek 10). V souvislosti s "uhranutím" (řádek 12) existovala v čarodějnictví víra, že pokud je s obětí kletby spojeno "určité číslo", kletba bude účinnější. Catullus opět vyvozuje dvojí význam, když mluví o polibku své lásky Clodie. Nekonečný počet by byl počet.polibky, aby utišil svou touhu po ní a zároveň je ochránil před prokletím.

Carmen 7

Řádek Latinský text Český překlad
1 QVAERIS, quot mihi basiationes Ptáte se, kolik polibků od vás dostal,
2 tuae, Lesbia, sint satis superque. Lesbia, jsou pro mě a více než dost.
3 quam magnus numerus Libyssae harenae Stejně velký jako počet libyjských písků
4 lasarpiciferis iacet Cyrenis který leží na silfiu na Kyréně,
5 oraclum Iouis inter aestuosi mezi věštírnou dusného Jova
6 et Batti ueteris sacrum sepulcrum; a posvátný hrob starého Batta;
7 aut quam sidera multa, cum tacet nox, nebo tolik jako hvězd, když noc mlčí,
8 furtiuos hominum uident amores: které vidí ukradené lásky lidí,
9 tam te basia multa basiare líbat tě tolika polibky.
10 uesano satis et super Catullo est, je dost a víc než dost pro tvého Catulla;
11 quae nec pernumerare curiosi polibky, které ani zvědavé oči nemohou spočítat.
12 possint nec mala fascinare lingua. ani zlý jazyk neokouzlí.

Předchozí Carmen

Zdroje

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/007.html

Viz_také: Beowulf vs. Grendel: Hrdina zabíjí padoucha, zbraně nevyjímaje

John Campbell

John Campbell je uznávaný spisovatel a literární nadšenec, známý pro své hluboké uznání a rozsáhlé znalosti klasické literatury. S vášní pro psané slovo a zvláštní fascinací pro díla starověkého Řecka a Říma zasvětil John roky studiu a zkoumání klasické tragédie, lyrické poezie, nové komedie, satiry a epické poezie.John s vyznamenáním vystudoval anglickou literaturu na prestižní univerzitě a jeho akademické zázemí mu poskytuje silný základ pro kritickou analýzu a interpretaci těchto nadčasových literárních výtvorů. Jeho schopnost ponořit se do nuancí Aristotelovy Poetiky, lyrických projevů Sapfó, Aristofanova bystrého vtipu, Juvenalových satirických úvah a rozmáchlých vyprávění Homéra a Vergilia je skutečně výjimečná.Johnův blog mu slouží jako prvořadá platforma pro sdílení jeho postřehů, postřehů a interpretací těchto klasických mistrovských děl. Svým pečlivým rozborem témat, postav, symbolů a historických souvislostí oživuje díla dávných literárních velikánů a zpřístupňuje je čtenářům všech prostředí a zájmů.Jeho podmanivý styl psaní zaujme mysl i srdce svých čtenářů a vtáhne je do kouzelného světa klasické literatury. S každým blogovým příspěvkem John dovedně spojuje své vědecké porozumění s hluboceosobní spojení s těmito texty, díky čemuž jsou relevantní a relevantní pro současný svět.John, uznávaný jako autorita ve svém oboru, přispíval články a esejemi do několika prestižních literárních časopisů a publikací. Jeho odbornost v klasické literatuře z něj také učinila vyhledávaného řečníka na různých akademických konferencích a literárních akcích.Prostřednictvím své výmluvné prózy a zaníceného nadšení je John Campbell odhodlán oživit a oslavit nadčasovou krásu a hluboký význam klasické literatury. Ať už jste oddaným učencem nebo jednoduše zvědavým čtenářem, který se snaží prozkoumat svět Oidipa, Sapfino milostné básně, Menanderovy vtipné hry nebo hrdinské příběhy o Achilleovi, Johnův blog slibuje, že bude neocenitelným zdrojem, který bude vzdělávat, inspirovat a zapalovat. celoživotní láska ke klasice.