Terjemahan Catullus 7

John Campbell 25-02-2024
John Campbell

dengan begitu banyak ciuman 10 uesano satis et super Catullo est, cukup dan lebih daripada cukup untuk Catullus anda; 11 quae nec pernumerare curiosi ciuman, yang tidak boleh dikira oleh mata yang ingin tahu 12 possint nec mala fascinare lingua. dan juga lidah jahat yang menyihir.

Lihat juga: Lycomedes: Raja Scyros yang Menyembunyikan Achilles di kalangan anak-anaknya

Carmen Sebelumnyamemberi tumpuan kepadanya mungkin dianggap sebagai melankolik. Dengan menyebut " lasarpicium" tumbuhan dalam baris 4, seseorang boleh mengumpulkan tafsiran melankolik ini kerana tumbuhan ini sering diberikan kepada wanita apabila menamatkan kehamilan. Ini mungkin ungkapan kebimbangannya terhadap pertemuan seksual lain dalam kehidupan Clodia.

Seseorang juga boleh menarik makna berganda daripada jarak lokasi yang disebutkan dan maksud lokasi ini sendiri. " Makam keramat Battus lama " yang disebut dalam baris 6 adalah 300 batu jauhnya dari Oracle Musytari, yang akan dicari oleh orang Rom di padang pasir untuk mencari 'penglihatan'. Jarak literal memberi pembaca idea mengenai "bilangan pasir Libya" dan "berapa banyak ciuman" yang diperlukan untuk memenuhi keinginan Catullus. Tambahan pula, seseorang boleh mendakwa bahawa bagi Catullus, menyayangi Clodia terhadap dirinya adalah sekejap seperti penglihatan di padang pasir yang dicari oleh orang Rom.

Selain itu, keghairahan Catullus terhadap Clodia berkurangan dengan kerumitan mereka. keadaan. Clodia bukan sahaja mempunyai beberapa kekasih, tetapi Catullus dianggap telah menjalinkan hubungan sulit dengan isteri seorang senator, "Lihat hubungan cinta rahsia orang... Menyiasat saya tidak boleh dikira sepenuhnya" (Baris 8-11).

The metafora akhir puisi mengukuhkan fakta bahawa tidak ada beberapa ciuman untuk memuaskan "Catullus gila cinta" (Baris 10). Dalammerujuk kepada "sihir" (Baris 12), terdapat kepercayaan dalam ilmu sihir bahawa jika "nombor tertentu" dikaitkan dengan mangsa sumpahan, sumpahan itu akan lebih berkesan. Sekali lagi, Catullus menarik makna ganda apabila bercakap tentang mencium cintanya, Clodia. Bilangan yang tidak terhingga akan menjadi bilangan ciuman untuk memadamkan nafsunya terhadapnya, dan pada masa yang sama, menjaga mereka daripada kutukan.

Lihat juga: Epistulae VI.16 & VI.20 – Pliny the Younger – Rom Purba – Kesusasteraan Klasik

Carmen 7

Barisan Teks Latin Terjemahan Bahasa Inggeris
1 QVAERIS, quot mihi basiationes Anda bertanya berapa kali ciuman anda,
2 tuae, Lesbia, sint satis superque. Lesbia, adalah untuk saya dan lebih daripada cukup.
3 quam magnus numerus Libyssae harenae Sebanyak bilangan pasir Libya
4 lasarpiciferis iacet Cyrenis yang terletak pada Cyrene yang mengandungi silphium,
5 oraclum Iouis inter aestuosi di antara oracle of sultry Jove
6 et Batti ueteris sacrum sepulcrum; dan makam keramat Battus lama;
7 aut quam sidera multa, cum tacet nox, atau sebagai banyak seperti bintang, apabila malam sunyi,
8 furtiuos hominum uident amores: yang melihat cinta yang dicuri lelaki,
9 tam te basia multa basiare untuk mencium anda

John Campbell

John Campbell ialah seorang penulis yang mahir dan peminat sastera, terkenal dengan penghayatan yang mendalam dan pengetahuan yang luas tentang kesusasteraan klasik. Dengan keghairahan untuk perkataan bertulis dan daya tarikan tertentu untuk karya Yunani dan Rom purba, John telah mendedikasikan bertahun-tahun untuk kajian dan penerokaan Tragedi Klasik, puisi lirik, komedi baharu, satira dan puisi epik.Lulus dengan kepujian dalam Kesusasteraan Inggeris dari universiti berprestij, latar belakang akademik John memberikannya asas yang kukuh untuk menganalisis dan mentafsir ciptaan sastera abadi ini secara kritis. Keupayaannya untuk menyelidiki nuansa Puisi Aristotle, ungkapan lirik Sappho, kecerdasan tajam Aristophanes, renungan satira Juvenal, dan naratif Homer dan Virgil yang menyeluruh benar-benar luar biasa.Blog John berfungsi sebagai platform terpenting baginya untuk berkongsi pandangan, pemerhatian dan tafsirannya tentang karya klasik ini. Melalui analisis teliti tema, watak, simbol, dan konteks sejarah, dia menghidupkan karya gergasi sastera purba, menjadikannya boleh diakses oleh pembaca semua latar belakang dan minat.Gaya penulisannya yang menawan melibatkan kedua-dua minda dan hati pembacanya, menarik mereka ke dalam dunia kesusasteraan klasik yang ajaib. Dengan setiap catatan blog, John mahir menjalin bersama pemahaman ilmiahnya dengan mendalamhubungan peribadi dengan teks-teks ini, menjadikannya boleh dikaitkan dan relevan dengan dunia kontemporari.Diiktiraf sebagai pihak berkuasa dalam bidangnya, John telah menyumbangkan artikel dan esei kepada beberapa jurnal dan penerbitan sastera berprestij. Kepakarannya dalam kesusasteraan klasik juga telah menjadikannya sebagai penceramah yang dicari di pelbagai persidangan akademik dan acara sastera.Melalui prosa yang fasih dan semangat yang membara, John Campbell bertekad untuk menghidupkan dan meraikan keindahan abadi dan kepentingan mendalam sastera klasik. Sama ada anda seorang sarjana yang berdedikasi atau sekadar pembaca yang ingin tahu yang ingin menerokai dunia Oedipus, puisi cinta Sappho, drama lucu Menander, atau kisah heroik Achilles, blog John berjanji untuk menjadi sumber yang tidak ternilai yang akan mendidik, memberi inspirasi dan menyala. cinta seumur hidup untuk klasik.