Innholdsfortegnelse
ulla uota litoralibus deis
Forrige Carmensom hun lovet. Så, etter at hun var utslitt, levde hun livet sitt, men måtte stoppe og trekke seg tilbake, akkurat som dette skipet. Det ville ikke være under Catullus å lage en episk metafor som sammenligner en kvinne med et skip. Han hedrer skipet som han hedret Lesbia, men hun gikk fra mann til mann (land til land), til tross for all kjærligheten som Catullus hadde til henne.
Carmen 4 |
Linje | Latinsk tekst | Engelsk oversettelse |
---|---|---|
1 | PHASELVS ille, quem uidetis, hospites, | Yachten du ser, mine venner , |
2 | ait fuisse nauium celerrimus, | sier at hun en gang var den flåteste av skip, |
3 | neque ullius natantis impetum trabis | og at det aldri var noe tømmer flytende med fart |
4 | nequisse praeterire, siue palmulis | hun var ikke i stand til å passere, om hun ville fly |
5 | opus foret uolare siue linteo. | med åreblad eller med lerret. |
6 | et hoc negat minacis Hadriatici | Og dette (sier hun) kysten av det sprudlende Adriaterhavet |
7 | negare litus insulasue Cycladas | fornekter ikke, heller ikke Kykladene |
8 | Rhodumque nobilem horridamque Thraciam | og berømte Rhodos og den ville thrakiske |
9 | Propontida trucemuePonticum sinum, | Propontis, og heller ikke den dystre Pontus-bukten, |
10 | ubi iste post phaselus antea fuit | hvor hun som etterpå var en yacht var tidligere |
11 | comata silua; nam Cytorio in iugo | en løvskog: for på høyden av Cytorus |
12 | loquente saepe sibilum edidit koma. | hun raslet ofte med snakkende løv. |
13 | Amastri Pontica et Cytore buxifer, | Pontic Amastris og Cytorus grønn med boks, |
14 | tibi haec fuisse et esse cognitissima | min bysse sier at alt dette var og er velkjent for deg; |
15 | ait phaselus: ultima ex origine | hun sier det fra hennes tidligste fødselstid |
16 | tuo stetisse dicit in cacumine, | hun sto på toppen din, |
17 | tuo imbuisse palmulas in aequore, | i ditt vann dyppet først knivene hennes, |
18 | et inde tot per impotentia freta | og derfra over så mange opptøyende hav |
19 | erum tulisse, laeua siue dextera | brakte eieren hennes, enten brisen fra venstre eller høyre |
20 | uocaret aura, siue utrumque Iuppiter | invitert, eller Jove kom bakover |
21 | simul secundus incidisset in pedem; | på begge arkene samtidig; |
22 | neque |