Spis treści
(Tragedia, grecka, 458 p.n.e., 1 047 linijek)
Wprowadzenie
Wprowadzenie | Powrót do początku strony |
" Eumenidy " ( " Życzliwi " lub " Łaskawi " ) jest trzecim z trzy powiązane tragedie które składają się na "Oresteja" trylogia starożytnego greckiego dramaturga Ajschylos poprzedzony "Agamemnon" oraz "Niosący Libację" Trylogia jako całość, pierwotnie wykonywany na corocznym festiwalu Dionizje w Atenach w 458 r. p.n.e. , gdzie zdobył pierwszą nagrodę, jest uważany za Ajschylos ostatnie uwierzytelnione, a także jego największe dzieło.
"Eumenidy" opowiada o tym, jak Orestes jest ścigany do Aten przez mściwego Erinyesa za zabójstwo matki Klitajmestry i jak jest sądzony przed Ateną i ławą przysięgłych Ateńczyków, aby zdecydować, czy jego zbrodnia usprawiedliwia męki Erynii.
Streszczenie - Podsumowanie Eumenidów | Powrót do początku strony |
|
Wciąż dręczony przez Erynie, po zabiciu matki, Orestes znajduje tymczasowe schronienie w nowej świątyni Apollina w Delfach. jako sztuka się zaczyna Pytia, kapłanka Apolla, wchodzi do świątyni i jest zszokowana sceną przerażenia i zdumienia, gdy znajduje wyczerpanego Orestesa na krześle błagalnym, otoczonego przez śpiące Furie. Chociaż Apollo nie może go ochronić przed Eryniami, udało mu się przynajmniej opóźnić je zaklęciem usypiającym, dzięki czemu Orestes może kontynuować podróż do Aten pod ochroną Hermesa.
Jednakże, Duch Klitajmestry budzi śpiącą Erynie W nawiedzającej sekwencji Erynie tropią Orestesa, podążając za zapachem krwi jego zabitej matki przez las, a następnie ulicami Aten. Kiedy go widzą, mogą nawet zobaczyć strumienie krwi moczące ziemię pod jego śladami.
W końcu ponownie otoczony przez groźne Furie, Orestes błaga Atenę o pomoc Bogini sprawiedliwości interweniuje i sprowadza ławę przysięgłych złożoną z dwunastu Ateńczyków, aby osądzić Orestesa. Atena sama przewodniczy procesowi, instruując swoich obywateli, aby obserwowali i uczyli się, jak powinien być prowadzony proces. Apollo przemawia w imieniu Orestesa, podczas gdy Erynie działają jako obrońcy zmarłej Klitajmestry. Kiedy głosy procesowe są liczone, głosowanie jest równe, ale Atena przekonuje Erynie, abyzaakceptować jej własną decyzję na korzyść Orestesa jako głos decydujący.
Orestes zwyciężył dzięki Athena Atena uspokaja wściekłych Erynii, zmieniając ich nazwy na "Eumenidy" ( lub "The Kindly Ones" Atena oświadcza również, że odtąd zawisłe ławy przysięgłych powinny zawsze skutkować uniewinnieniem oskarżonego, ponieważ miłosierdzie powinno zawsze mieć pierwszeństwo przed surowością.
Gdy gra się kończy Kobiety towarzyszące Atenie śpiewają pochwały dla Zeusa i Przeznaczenia, którzy doprowadzili do tego cudownego układu.
Analiza | Powrót do początku strony |
"Oresteja" (obejmujący "Agamemnon" , "Niosący Libację" oraz "Eumenidy" ) to jedyny zachowany przykład kompletnej trylogii starożytnych sztuk greckich (czwarta sztuka, która byłaby wystawiana jako komiczny finał, sztuka satyryczna o nazwie "Proteus" Pierwotnie był wykonywany na corocznym koncercie, który nie zachował się do dziś. Festiwal Dionizje w Atenach w 458 r. p.n.e. gdzie zdobył pierwszą nagrodę .
Chociaż technicznie tragedia , "Eumenidy" (a zatem "Oresteja" jako całość) w rzeczywistości kończy się stosunkowo optymistycznie, co może zaskoczyć współczesnych czytelników, chociaż w rzeczywistości termin "tragedia" nie miał swojego współczesnego znaczenia w starożytnych Atenach, a wiele zachowanych greckich tragedii kończy się szczęśliwie.
Ogólnie rzecz biorąc Chóry "Oresteja" są bardziej integralną częścią akcji niż chóry w dziełach pozostałych dwóch wielkich greckich tragików, Sofokles oraz Eurypides (zwłaszcza że starszy Ajschylos był tylko o krok od starożytnej tradycji, w której cała sztuka była prowadzona przez chór). "Eumenidy" W szczególności chór jest jeszcze ważniejszy, ponieważ składa się z samych Erinyes, a po pewnym czasie ich historia (i ich udana integracja z panteonem Aten) staje się główną częścią sztuki.
Zobacz też: Heorot w Beowulfie: miejsce światła pośród ciemnościPrzez cały czas "Oresteja" , Ajschylos używa dużo naturalistyczne metafory i symbole , takie jak cykle słoneczne i księżycowe, noc i dzień, burze, wiatry, ogień itp. reprezentują chwiejną naturę ludzkiej rzeczywistości (dobro i zło, narodziny i śmierć, smutek i szczęście itp.) W sztukach występuje również znaczna ilość symboliki zwierzęcej, a ludzie, którzy zapominają, jak sprawiedliwie się rządzić, są zwykle uosabiani jako bestie.
Inne ważne tematy objęte trylogią obejmują Cykliczny charakter przestępstw związanych z krwią (starożytne prawo Erinyes nakazuje, że krew musi być zapłacona krwią w niekończącym się cyklu zagłady, a krwawa przeszłość Domu Atreusa nadal wpływa na wydarzenia z pokolenia na pokolenie w samonapędzającym się cyklu przemocy rodzącej przemoc);.... brak jasności między dobrem a złem (Agamemnon, Klitajmestra i Orestes stają w obliczu niemożliwych wyborów moralnych, bez wyraźnego dobra i zła); konflikt między starymi i nowymi bogami (Erynie reprezentują starożytne, prymitywne prawa, które wymagają krwawej zemsty, podczas gdy Apollo, a zwłaszcza Atena, reprezentują nowy porządek rozumu i cywilizacji); i trudny charakter dziedziczenia (i związaną z tym odpowiedzialnością).
Istnieje również metaforyczny aspekt całego dramatu Przejście od archaicznej samopomocy w wymierzaniu sprawiedliwości poprzez osobistą zemstę lub wendetę do wymierzania sprawiedliwości poprzez proces sądowy (usankcjonowany przez samych bogów) w całej serii sztuk symbolizuje przejście od prymitywnego społeczeństwa greckiego rządzonego instynktami do nowoczesnego społeczeństwa demokratycznego rządzonego rozumem. Napięcie między tyranią a demokracją, powszechny temat w dramacie greckim, jest namacalne.przez wszystkie trzy spektakle.
Pod koniec trylogii Orestes jest postrzegany jako klucz nie tylko do zakończenia klątwy Domu Atreusza, ale także do położenia fundamentów pod nowy krok w rozwoju ludzkości. Tak więc, chociaż Ajschylos wykorzystuje starożytny i dobrze znany mit jako podstawę dla swoich "Oresteja" Podchodzi do tego w zupełnie inny sposób niż inni pisarze, którzy pojawili się przed nim, z własnym programem do przekazania.
Zasoby | Powrót do początku strony |
- Angielskie tłumaczenie E. D. A. Morshead (Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Aeschylus/eumendides.html
- Wersja grecka z tłumaczeniem słowo po słowie (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0005
[rating_form id="1″]