John Campbell
bawabu wa bibi kumfungulia lango (mistari 74).

Elegy VII: Mshairi anajuta kumpiga bibi yake (mistari 68).

Elegy VIII: Mshairi amlaani mwanamke mzee kwa kufundisha. bibi yake kuwa mwadilifu (mistari 114).

Elegy IX: Mshairi analinganisha mapenzi na vita (mistari 46).

Elegy X: Mshairi analalamika kwamba bibi yake amemuomba pesa na anajaribu kumzuia kuwa mrembo (mistari 64).

Elegy XI: Mshairi anamwomba mtumishi wa bibi yake Nape amfikishie barua yake (mistari 28).

Elegy XII: Mshairi anailaani barua yake kwa sababu haikujibiwa (mistari 30).

Elegy XIII: Mshairi anatoa wito kwa mapambazuko yasije haraka (mistari 92).

Elegy XIV. : Mshairi akimfariji bibi yake kwa kukatika kwa nywele zake baada ya kujaribu kuziremba (mistari 56).

Elegy XV: Mshairi anatarajia kuishi kwa kazi yake kama washairi wengine maarufu (mistari 42).

Kitabu 2:

Elegy I: Mshairi anatanguliza kitabu chake cha pili na kueleza kwa nini analazimishwa kuimba mapenzi na sio vita (mistari 38).

Elegy II: The mshairi anamsihi towashi Bagoa kwa ajili ya kupata bibi yake (mistari 66).

Elegy III: Mshairi aomba tena kwa towashi Bagoa (mistari 18).

Elegy IV: Mshairi anakiri kwamba anapenda wanawake wa kila aina (mistari 48).

Elegy V: Mshairi anamshutumu bibi yake kwa kumfanyia uwongo (mistari 62).

Elegy VI: Mshairi anaomboleza kifo cha kasuku yeyealikuwa amempa bibi yake (mistari 62).

Elegy VII: Mshairi anapinga kwamba hakuwahi kuwa na uhusiano wowote na kijakazi wa bibi yake (mistari 28).

Elegy VIII: Mshairi anamuuliza mhudumu wa chumba cha bibi yake jinsi bibi yake alivyogundua kuwahusu (mistari 28).

Elegy IX: Mshairi anamwomba Cupid asitumie mishale yake yote juu yake (mistari 54).

Elegy X: Mshairi anamwambia Graecinus kwamba anapenda wanawake wawili mara moja (mistari 38).

Elegy XI: Mshairi anajaribu kumzuia bibi yake asiende Baiae (mistari 56).

Elegy XII: Mshairi anafurahi kupata kibali cha bibi yake hatimaye (mistari 28).

Elegy XIII: Mshairi anaomba kwa mungu wa kike Isis amsaidie Corinna katika ujauzito wake na kumzuia. kutoka kwa kuharibika kwa mimba (mistari 28).

Elegy XIV: Mshairi anamwadhibu bibi yake, ambaye amejaribu kujifanya kuharibika (mistari 44).

Elegy XV: Mshairi anahutubia pete ambayo aliiweka. anatuma kama zawadi kwa bibi yake (mistari 28).

Elegy XVI: Mshairi anamwalika bibi yake kumtembelea nyumbani kwake (mistari 52).

Elegy XVII: Mshairi analalamika kwamba bibi yake ni ubatili sana, lakini kwamba atakuwa mtumwa wake daima (mistari 34).

Elegy XIX: Mshairi anamwandikia mtu ambaye mke wake alikuwa akimpenda (mistari 60).

Kitabu cha 3:

ElegyI: Mshairi anashauri kama aendelee kuandika elegies au kujaribu mkasa (mistari 70).

Elegy II: Mshairi anamwandikia bibi yake kwenye mbio za farasi (mistari 84).

Elegy III: Mshairi amegundua kuwa bibi yake amemdanganya (mistari 48).

Elegy IV: Mshairi anamhimiza mwanamume asimchunge mke wake (mistari 48).

Elegy V: Mshairi anasimulia ndoto (mistari 46).

Elegy VI: Mshairi anaadhibu mto uliofurika kwa kumzuia kumtembelea bibi yake (mistari 106).

Angalia pia: Ajax - Sophocles

Elegy VII: Mshairi anajilaumu kwa kushindwa kutimiza wajibu wake kwa bibi yake (mistari 84).

Elegy VIII: Mshairi analalamika kwamba bibi yake hakumpa mapokezi mazuri, akimpendelea mpinzani tajiri zaidi (mistari 66). ).

Elegy IX: Elegy juu ya kifo cha Tibullus (mistari 68).

Elegy X: Mshairi analalamika kwamba haruhusiwi kushiriki kitanda cha bibi yake wakati wa tamasha la Ceres (mistari 48).

Elegy XI: Mshairi amechoshwa na ukafiri wa bibi yake, lakini anakiri kwamba hawezi kujizuia kumpenda (mistari 52).

Elegy XII: Mshairi analalamika kwamba mashairi yake yamemfanya bibi yake kuwa maarufu sana na hivyo kumsababishia wapinzani wengi (mistari 44).

Elegy XIII: Mshairi anaandika kuhusu tamasha la Juno huko Falasci (mistari 36).

Elegy XIV: Mshairi anamwomba bibi yake asimjulishe ikiwa atamchuna (mistari 50).

Angalia pia: Centaur ya Kike: Hadithi ya Centaurides katika Folklore ya Kigiriki ya Kale

Elegy XV: Mshairi ananadikumuaga Zuhura na kuapa kwamba amemaliza kuandika elegies (mistari 20).

Uchambuzi

Rudi Juu ya Ukurasa

Hapo awali, “Amores” ilikuwa mkusanyiko wa vitabu vitano ya ushairi wa mapenzi, iliyochapishwa kwa mara ya kwanza mnamo 16 KK. Ovid baadaye ilirekebisha mpangilio huu, na kuupunguza hadi mkusanyiko uliopo wa vitabu vitatu, ikijumuisha baadhi ya mashairi ya ziada yaliyoandikwa mnamo 1 CE. Kitabu cha 1 kina mashairi 15 ya mapenzi ya hali ya juu kuhusu nyanja mbalimbali za mapenzi na hisia kali, Kitabu cha 2 kina mitindo 19 na Kitabu cha 3 zaidi 15.

Nyingi za “Amores” ni lugha-ndani-shavu, na, huku Ovid kwa kiasi kikubwa inafuata mandhari ya kawaida ya umaridadi kama ilivyoshughulikiwa awali na washairi kama Tibullus na Propertius (kama vile "exclusio amator" au mpenzi aliyejifungia nje. , kwa mfano), mara nyingi huwakaribia kwa njia ya kupindua na ya ucheshi, huku motif na vifaa vya kawaida vikitiwa chumvi hadi kufikia upuuzi. Pia anajionyesha kama mwenye uwezo wa kimapenzi, badala ya kushikwa na hisia na mapenzi kama Propertius, ambaye mashairi yake mara nyingi huonyesha mpenzi akiwa chini ya mguu wa upendo wake. Ovid pia huchukua hatari fulani kama vile kuandika waziwazi kuhusu uzinzi, ambao ulifanywa kuwa kinyume cha sheria na marekebisho ya sheria ya ndoa ya Augustus ya 18 BCE.

Baadhi hata wamependekeza kwamba “Amores” inaweza kuchukuliwa kama aina ya tamthilia ya mzaha.Shairi la kwanza kabisa katika mkusanyiko linaanza na neno “arma” (“silaha”), kama vile Vergil 's “Aeneid” , ulinganisho wa kimakusudi. kwa aina kuu, ambayo Ovid baadaye inadhihaki. Anaendelea kuelezea katika shairi hili la kwanza nia yake ya asili ya kuandika shairi la epic katika hexameta ya dactylic kuhusu somo linalofaa kama vile vita, lakini Cupid aliiba mguu mmoja (metrical) na kugeuza mistari yake katika couplets elegiac, mita ya mashairi ya upendo. Anarudi kwenye mada ya vita mara kadhaa katika kipindi chote cha “Amores” .

The “Amores” , basi, zimeandikwa katika distich ya kielimu, au michanganyiko ya kifahari, umbo la kishairi linalotumiwa mara kwa mara katika ushairi wa mapenzi wa Kirumi, unaojumuisha mistari inayopishana ya heksameta ya daktyli na pentamita ya daktylic: daktili mbili zikifuatwa na silabi ndefu, kaisara, kisha daktili mbili zaidi zikifuatwa na silabi ndefu. Wakosoaji wengine wamebaini kuwa mkusanyiko wa mashairi hukua kama aina ya "riwaya", mtindo wa kuvunja mara chache tu, maarufu zaidi na wahusika wa kifo cha Tibellus katika Elegy IX ya Kitabu cha 3.

Kama wengine wengi. washairi waliomtangulia, mashairi ya Ovid katika “Amores” mara nyingi yanahusu uhusiano wa kimapenzi kati ya mshairi na “msichana” wake, katika kesi yake aitwaye Corinna. Haiwezekani kwamba Corinna huyu aliishi kweli, (hasa kwa vile tabia yake inaonekana kubadilika mara kwa mara), lakini ni Ovid ubunifu wa kishairi, wa jumla.motifu ya mabibi wa Kirumi, yenye msingi wa mshairi wa Kigiriki wa jina moja (jina Corinna pia linaweza kuwa ni neno la kawaida la Ovidia kwenye neno la Kigiriki kwa msichana, "kore").

Imekisiwa kwamba the “Amores” zilikuwa sehemu ya sababu kwa nini Ovid baadaye alifukuzwa kutoka Roma, kwa vile baadhi ya wasomaji labda hawakuthamini au kuelewa asili yao ya ulimi-katika mashavu. Hata hivyo, kufukuzwa kwake kulikuwa kuna uwezekano kuwa kulihusiana zaidi na baadaye “Ars Amatoria” , ambayo ilimuudhi Mfalme Augustus, au pengine kutokana na uvumi wake wa kuhusishwa na mpwa wa Augustus, Julia, ambaye pia alifukuzwa karibu wakati huo huo.

7>Rudi Juu ya Ukurasa

Rasilimali

  • Tafsiri ya Kiingereza na John Conington (Perseus Project): //www.perseus.tufts.edu /hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Am.:book=1:poem=1
  • Toleo la Kilatini lenye tafsiri ya neno kwa neno (Mradi wa Perseus): / /www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Am.

(Shairi la Elegiac, Kilatini/Kirumi, takriban 16 KK, mistari 2,490)

Utangulizi

John Campbell

John Campbell ni mwandishi aliyekamilika na mpenda fasihi, anayejulikana kwa shukrani yake ya kina na ujuzi mkubwa wa fasihi ya classical. Akiwa na shauku ya kuandika na kuvutiwa hasa na kazi za Ugiriki na Roma ya kale, John amejitolea kwa miaka mingi katika utafiti na uchunguzi wa Classical Tragedy, mashairi ya wimbo, vichekesho vipya, kejeli, na ushairi mahiri.Kwa kuhitimu kwa heshima katika Fasihi ya Kiingereza kutoka chuo kikuu maarufu, malezi ya John humpa msingi thabiti wa kuchanganua na kufasiri ubunifu huu wa fasihi usio na wakati. Uwezo wake wa kuzama katika nuances ya Ushairi wa Aristotle, usemi wa sauti wa Sappho, akili kali ya Aristophanes, miziki ya kejeli ya Juvenal, na masimulizi ya kina ya Homer na Virgil ni ya kipekee sana.Blogu ya John hutumika kama jukwaa kuu kwake kushiriki maarifa, uchunguzi, na tafsiri za kazi hizi bora za kitambo. Kupitia uchanganuzi wake wa kina wa mada, wahusika, ishara, na muktadha wa kihistoria, anafufua kazi za majitu ya zamani ya fasihi, na kuzifanya ziweze kufikiwa na wasomaji wa asili na masilahi yote.Mtindo wake wa kuvutia wa uandishi hushirikisha akili na mioyo ya wasomaji wake, na kuwavuta katika ulimwengu wa kichawi wa fasihi ya kitambo. Kwa kila chapisho la blogi, John kwa ustadi huunganisha uelewa wake wa kitaaluma kwa kinauhusiano wa kibinafsi kwa maandishi haya, na kuyafanya yanahusiana na yanafaa kwa ulimwengu wa kisasa.Akitambuliwa kama mamlaka katika uwanja wake, John amechangia nakala na insha kwa majarida na machapisho kadhaa ya fasihi. Utaalam wake katika fasihi ya kitamaduni pia umemfanya kuwa mzungumzaji anayetafutwa katika mikutano mbali mbali ya kitaaluma na hafla za kifasihi.Kupitia nathari yake fasaha na shauku kubwa, John Campbell amedhamiria kufufua na kusherehekea uzuri usio na wakati na umuhimu wa kina wa fasihi ya kitambo. Iwe wewe ni msomi aliyejitolea au ni msomaji tu anayetaka kuchunguza ulimwengu wa Oedipus, mashairi ya mapenzi ya Sappho, tamthilia za Menander, au hadithi za kishujaa za Achilles, blogu ya John inaahidi kuwa nyenzo muhimu ambayo itaelimisha, kuhamasisha na kuwasha. upendo wa maisha kwa classics.