アモーレス - オウィッド

John Campbell 18-08-2023
John Campbell

(エレジア詩、ラテン/ローマ、前16年頃、2,490行)

はじめに

はじめに

このページのトップへ

「アモーレス ( "愛" または "Amours" のコレクションである。 49のエレジー による。 ローマ抒情詩人 オービッド 紀元前16年以前に全5巻(後に3巻に縮小)で出版された彼の最初の完成詩集で、コリンナという既婚女性との情事の展開を描いた詩の中には、かなり生々しいものもある。

あらすじ

このページのトップへ

あまりに多くの詩があるため、詳細には扱えないが、『ヴェルサイユの詩』3巻を構成する詩の一般的な主題は次のとおりである。 「アモーレス は以下の通りである:

Book1:

エレジーⅠ:キューピッド」は、詩人の詩を叙事詩のヘキサメターから恋愛詩のエルジアック対句(20行)に変える。

エレジーII:詩人は戦争を放棄し、愛を支持する(52行)。

エレジーIII:詩人は愛人への変わらぬ忠誠を誓う(26行)。

関連項目: 女ケンタウロス:古代ギリシア民話におけるケンタウリデスの神話

エレジーIV:詩人の愛人とその夫が、詩人とともに宴会に招かれ、詩人は愛人と一緒にいるときの身の処し方を指南する(70行)。

エレジーV:詩人は黄昏時の愛人の裸体について狂歌を詠む(26行)。

エレジーVI:詩人は愛人のポーターに門を開けてくれるよう頼む(74行)。

エレジーVII:詩人は愛人を殴ったことを後悔している(68行)。

関連項目: ホメロス叙事詩 - 英雄描写のリズム

エレジーVIII:詩人は、愛人に花魁になることを教えた老婆を呪う(114行)。

エレジーIX:詩人は愛と戦争を比較する(46行)。

エレジーX:詩人は愛人に金をせびられたことを愚痴り、花魁になることを思いとどまらせようとする(64行)。

エレジーXI:詩人は愛人の使用人ナペに手紙を届けるよう頼む(28行)。

エレジーXII:詩人は、返事をもらえなかった自分の手紙を呪う(30行)。

エレジーXIII:詩人は夜明けが早すぎないようにと呼びかける(92行)。

エレジー14:髪を美しくしようとして失った愛人を慰める詩人(56行)。

エレジーXV:詩人は、他の有名な詩人のように、自分の作品を通して生きたいと願っている(42行)。

第2巻

エレジーI:詩人は2冊目の本を紹介し、なぜ戦争ではなく愛を歌わなければならないのかを説明する(38行)。

エレジーII:詩人は宦官バゴアスに愛人との面会を懇願する(66行)。

エレジーIII:詩人は宦官バゴアスに再び訴える(18行)。

エレジーIV:詩人はあらゆる女性を愛していると告白する(48行)。

エレジーV:詩人は、愛人が自分に対して偽りの行動をしていると非難する(62行)。

エレジーVI:詩人は愛人に贈ったオウムの死を嘆く(62行)。

エレジーVII:詩人は、愛人の侍女と関係を持ったことはないと抗議する(28行)。

エレジーVIII:詩人は愛人の侍女に、愛人がどうやって自分たちのことを知ったのかを尋ねる(28行)。

エレジーIX:詩人はキューピッドに、自分に矢を使い切らないように頼む(54行)。

エレジーX:詩人はグラエキヌスに、一度に二人の女性に恋をしていると告げる(38行)。

エレジーXI:詩人は愛人がバイアエに行くのを思いとどまらせようとする(56行)。

エレジーXII:ついに愛人の寵愛を得たことを喜ぶ詩人(28行)。

エレジーXIII:詩人はコリーナの妊娠を助け、流産しないよう女神イシスに祈る(28行)。

エレジー14:流産させようとした愛人を、詩人が責める(44行)。

エレジーXV:詩人が愛人に贈ろうとしている指輪(28行)。

エレジーXVI:詩人は愛人を田舎の家に招待する(52行)。

エレジーXVII:詩人は、愛人がうぬぼれすぎだが、どうせ自分はいつも彼女の奴隷なのだと訴える(34行)。

エレジーXVIII:詩人はメーサーに、エロティックな詩の世界に完全に身を投じてしまったことを弁解する(40行)。

エレジーXIX:詩人は、自分が恋していた妻の男性に宛てて書いている(60行)。

第3巻

エレジーI:詩人は、エレジーを書き続けるべきか、悲劇を試みるべきかを熟慮する(70行)。

エレジーII:詩人は競馬場で愛人に手紙を書く(84行)。

エレジーIII:詩人は愛人に嘘をつかれたことを知る(48行)。

エレジーIV:詩人は男性に、妻をそれほど厳しく監視しないよう促す(48行)。

エレジーV:詩人が夢を語る(46行)。

エレジーVI:詩人は、氾濫した川が彼の愛人への面会を妨げたことを責める(106行)。

エレジーVII:詩人は、愛人に対する義務を怠った自分を責める(84行)。

エレジーVIII:詩人は、愛人が自分に好意的なもてなしをしてくれず、もっと裕福なライバルを好んだと訴える(66行)。

エレジーIX:ティブルスの死に関するエレジー(68行)。

エレジーX:詩人は、ケレースの祭りの間、愛人の寝椅子に同席させてもらえないことに不満を漏らす(48行)。

エレジーXI:詩人は愛人の浮気にうんざりしているが、彼女を愛さずにはいられないことを認めている(52行)。

エレジーXII:詩人は、自分の詩が愛人を有名にしすぎたために、ライバルが増えすぎたと訴える(44行)。

エレジーXIII:詩人はファラッシのユノー祭について書いている(36行)。

エレジーXIV:詩人は愛人に、寝取られたとしても知らせないように頼む(50行)。

エレジーXV:詩人はヴィーナスに別れを告げ、もうエレジーを書くのはやめようと誓う(20行)。

分析

このページのトップへ

元々は 「アモーレス は、紀元前16年に出版された5冊の恋愛詩集である。 オービッド 第1巻には、愛とエロチオシズムのさまざまな側面についての15のエレジアックな愛の詩が、第2巻には19のエレジーが、第3巻にはさらに15のエレジーが収められている。

そのほとんどが、このようなものである。 「アモーレス は明らかに皮肉である。 オービッド 詩人ティブルスやプロプロティウスが扱ったような標準的なエレジャック・テーマ(たとえば「独占的な恋人」、締め出された恋人など)をほぼ踏襲しながらも、よくあるモチーフや仕掛けを不条理なまでに誇張し、しばしば破壊的でユーモラスな方法でアプローチしている。 また、感情的に打ちのめされるのではなく、ロマンチックな能力を備えた人物として描いている。プロペティウスのように愛によって倒され、その詩はしばしば恋人がその愛の足下にいるように描いている。 オービッド また、紀元前18年のアウグストゥスの婚姻法改正によって違法とされた不倫について公然と書くなど、リスクも冒している。

という意見もある。 「アモーレス この詩集の最初の詩は、"arma"(腕)という単語で始まっている。 バージル 's 「エニード これは叙事詩というジャンルとの意図的な比較である。 オービッド 彼はこの最初の詩で、当初は戦争のような適切なテーマについてダクティリック・ヘキサメートルで叙事詩を書くつもりだったが、キューピッドに片足を盗まれ、彼の行を愛の詩の音律であるエレジアック・カップレットに変えてしまったと述べている。 彼はこの詩の中で何度も戦争のテーマに戻っている。 「アモーレス .

について 「アモーレス この詩集は、ローマ時代の恋愛詩で頻繁に用いられた詩形であるエレジアック・ディスティヒ(エレジアック連詩)で書かれており、ダクティリック・ヘキサメートルとダクティリック・ペンタメートルの交互の行で構成されている。 2つのダクティルの後に長い音節、ケーズラ、さらに2つのダクティルと長い音節が続く。最も有名なのは、第3巻のエレジーIXにあるティベッルスの死を悼むエレジーである。

彼以前の多くの詩人たちと同じように、 オービッド の詩がある。 「アモーレス 多くの場合、詩人とその "女"(彼の場合はコリーナ)とのロマンチックな情事が中心となっている。 このコリーナは本当に生きていたとは考えにくく(特に彼女の性格は規則正しく変化しているようなので)、単に オービッド コリーナという名前は、ギリシア語で乙女を意味する "コレ "をもじったオヴィッドらしいダジャレだったのかもしれない)。

と推測されている。 「アモーレス の理由のひとつだった。 オービッド が後にローマから追放されたのは、その毒舌ぶりが一部の読者に理解されなかったからであろう。 「アルス・アマトリア アウグストゥス皇帝の機嫌を損ねたため、あるいはアウグストゥスの姪ユリアとの関係が噂されたためかもしれない。

リソース

このページのトップへ

  • ジョン・コニントンによる英訳(ペルセウス・プロジェクト)://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0069:text=Am.:book=1:poem=1
  • ラテン語版の単語ごとの翻訳(ペルセウス・プロジェクト): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0068:text=Am.

John Campbell

ジョン・キャンベルは熟練した作家であり文学愛好家であり、古典文学に対する深い評価と広範な知識で知られています。書き言葉への情熱と、特に古代ギリシャとローマの作品への強い関心を持って、ジョンは古典悲劇、抒情詩、新喜劇、風刺、叙事詩の研究と探求に何年も捧げてきました。名門大学で英文学を優秀な成績で卒業したジョンの学歴は、時代を超越した文学作品を批判的に分析し解釈するための強力な基盤をもたらしてくれます。アリストテレスの詩学、サッフォーの抒情的表現、アリストファネスの鋭い機知、ユウェナリスの風刺的な思索、そしてホメロスとウェルギリウスの包括的な物語のニュアンスを掘り下げる彼の能力は、本当に並外れたものです。ジョンのブログは、ジョンにとって、これらの古典的な傑作に対する洞察、観察、解釈を共有するための最も重要なプラットフォームとして機能します。テーマ、登場人物、シンボル、歴史的背景の綿密な分析を通じて、彼は古代の文豪の作品に命を吹き込み、あらゆる背景や興味を持つ読者がアクセスできるようにしています。彼の魅惑的な文体は読者の知性と心を引きつけ、古典文学の魔法の世界に引き込みます。ジョンはブログ投稿ごとに、深い知識と学術的な理解を巧みに織り交ぜています。これらのテキストと個人的なつながりがあり、それらを現代世界に関連付け、関連性のあるものにします。ジョンはその分野の権威として認められており、いくつかの有名な文学雑誌や出版物に記事やエッセイを寄稿しています。古典文学の専門知識により、さまざまな学会や文学イベントでの講演者としても人気があります。ジョン・キャンベルは、雄弁な散文と熱烈な熱意を通じて、古典文学の時代を超越した美しさと深い意味を復活させ、称賛することを決意しています。あなたが熱心な学者であっても、オイディプスの世界、サッポーの愛の詩、メナンドロの機知に富んだ戯曲、アキレスの英雄物語などを探求したい単なる好奇心旺盛な読者であっても、ジョンのブログは、教育し、インスピレーションを与え、刺激を与える貴重なリソースとなることを約束します。クラシックへの生涯にわたる愛。