Catullus 70 Çeviri

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Biyografi

Giriş

Catullus 70, özel bir kadın hakkında alaycı bir aşk şiiridir Catullus'a sadece onunla evlenmek istediğini, Jüpiter'in ona kur bile yapamayacağını söyleyerek onu ikna etmeye çalışır. Catullus daha sonra metaforik olarak şu yorumu yapar Bir kadının sevgilisine söylediği sözler rüzgâra ve akan suya yazılmalı .

Şiir sevgi ve nefret ikilemini sunar İlk iki dize kadının onu ne kadar sevdiğine atıfta bulunur. Kadının ona olan aşkı o kadar güçlüdür ki, gökyüzü tanrısının kur yapma gücü bile bunu değiştirebilir. Jüpiter'in Yunanlı meslektaşı Zeus gibi bir kadın avcısı olduğunu düşünürsek, hiçbir kadın onun cinsel girişimlerine hayır diyemez ya da dememiştir.

Catullus kadının sözlerinin ardını görür Üçüncü ve dördüncü dizelerde kadına nasıl güvenmediğini gösterir. Bu dizeler şiirin nefretini gösterir. Catullus'un deneyimine göre, kadınların sözleri kalıcı değildir. Sabit ya da kalıcı değillerdir. Bunun yerine, rüzgar ya da akan su gibi kalıcıdırlar. Bu, Catullus'un kadının sözlerinin doğru olduğundan nasıl şüphe ettiğini gösterir.

Dürüst olacaklarını kim düşünürdü?

Ayrıca bakınız: Odysseia Destanında Akalar Kimlerdir: Önde Gelen Yunanlılar

Hiçbir kadın bir tanrının gücü yerine sıradan bir ölümlüyü seçmez - özellikle de tanrıların liderini!

Catullus 70, 72 numara ile iyi eşleşir . 72'de Catullus doğrudan 70'te bahsettiği Lesbia'ya seslenir. 72'de Lesbia'nın sadece kendisini seveceğine ve Jüpiter'in bile aşklarını bozamayacağına dair verdiği söze atıfta bulunur. Daha sonra onun sevgisine ne kadar değer verdiğinden bahseder. Ancak onu romantik bir şekilde değil daha çok ailevi bir şekilde sevmiştir.

72'yi dikkate almadan 70'i tam olarak anlamak zordur . 70 kısa olmasına rağmen, hızlı okunması amaçlanmamıştır. Şiirdeki kelimelerin kesik kesik bir sesi veya hızı yoktur. Şiirde bir hüzün vardır, özellikle Catullus bir kadının sözlerinin nasıl geçici olduğunu yorumlarken. Son iki dize, Lesbia'nın ona yanlış yaptığını veya ona verdiği bir sözü tutmadığını ima eder. Sevgilisini tanımlamak için "ateşli" kelimesinin seçilmesi, bir heves veya istek olduğunu gösterir.Ancak, 72. bölümde görüldüğü gibi, bir şey onları bunu yerine getirmekten alıkoymuştur.

Şiirdeki hüzün ve hayal kırıklığı, birinci ve üçüncü dizelerdeki eşdizimlilikte hissedilebilir Bu satırlar, sonlarında durak olacak şekilde tasarlanmamıştır. Bunun yerine, ikinci ve dördüncü satırlarda sona eren tam cümlelere sarılırlar. "w" ile başlayan kelimelerin sayısı okuyucuyu yavaşlatır, çünkü "akan su" ve "rüzgarda yazılmış" gibi kelime kombinasyonları doğal hızda üzülemez.

Carmen 70

Hat Latince metin İngilizce çeviri
1 NVLLI se dicit mulier mea nubere malle Sevdiğim kadın, evlenmeyi tercih edeceği kimse olmadığını söylüyor.
2 quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. Jüpiter'in kendisi ona kur yapsa bile.
3 dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, Diyor ki; - ama bir kadın ateşli sevgilisine ne der
4 in uento et rapida scribere oportet aqua. rüzgarda ve akan suda yazılmalıdır.

Önceki Carmen

Kaynaklar

VRoma Projesi: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/070.html

Ayrıca bakınız: Itzpapalotlbutterfly Tanrıça: Aztek Mitolojisinin Düşmüş Tanrıçası

John Campbell

John Campbell, klasik edebiyat konusundaki derin takdiri ve kapsamlı bilgisi ile tanınan, başarılı bir yazar ve edebiyat meraklısıdır. Yazılı sözlere olan tutkusu ve antik Yunanistan ve Roma'nın eserlerine özel bir hayranlığı olan John, yıllarını Klasik Trajedi, lirik şiir, yeni komedi, hiciv ve epik şiiri incelemeye ve keşfetmeye adadı.Prestijli bir üniversiteden İngiliz Edebiyatı bölümünden onur derecesiyle mezun olan John'un akademik geçmişi, bu zamansız edebi eserleri eleştirel bir şekilde analiz etmesi ve yorumlaması için ona güçlü bir temel sağlar. Aristoteles'in Poetika'sındaki nüansları, Sappho'nun lirik ifadelerini, Aristophanes'in keskin zekasını, Juvenal'ın hicivli derin düşüncelerini ve Homer ile Virgil'in kapsamlı anlatılarını derinlemesine inceleme yeteneği gerçekten olağanüstü.John'un blogu, bu klasik şaheserler hakkındaki içgörülerini, gözlemlerini ve yorumlarını paylaşması için olağanüstü bir platform görevi görüyor. Konuları, karakterleri, sembolleri ve tarihsel bağlamı titiz bir şekilde analiz ederek, eski edebiyat devlerinin eserlerine hayat veriyor ve onları her türden geçmişe ve ilgi alanına sahip okuyucunun erişimine sunuyor.Büyüleyici yazı stili, okuyucularının hem zihinlerini hem de kalplerini meşgul ederek onları klasik edebiyatın büyülü dünyasına çekiyor. John, her blog gönderisinde, derin bir anlayışla akademik anlayışını ustaca bir araya getiriyor.Bu metinlerle kişisel bağlantı, onları ilişkilendirilebilir ve çağdaş dünyayla alakalı hale getirir.Alanında bir otorite olarak tanınan John, birçok prestijli edebiyat dergisi ve yayınına makaleler ve denemelerle katkıda bulunmuştur. Klasik edebiyat alanındaki uzmanlığı, onu çeşitli akademik konferanslar ve edebi etkinliklerde aranan bir konuşmacı haline getirdi.Belagatlı anlatımı ve ateşli coşkusuyla John Campbell, klasik edebiyatın zamansız güzelliğini ve derin önemini yeniden canlandırmaya ve kutlamaya kararlı. İster kendini işine adamış bir akademisyen olun, ister sadece Oedipus dünyasını, Sappho'nun aşk şiirlerini, Menander'in esprili oyunlarını veya Aşil'in kahramanlık hikayelerini keşfetmeye çalışan meraklı bir okuyucu olun, John'un blogu eğitecek, ilham verecek ve ateşleyecek paha biçilmez bir kaynak olmayı vaat ediyor. klasikler için ömür boyu sürecek bir aşk.