Catullus 70 Prevod

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Biografija

Uvod

Catullus 70 je posmehljiva ljubezenska pesem o posebni ženski. . pove mu, da se želi poročiti samo z njim. poskuša ga prepričati, da se želi poročiti samo z njim in da je Jupiter sploh ne bi mogel osvojiti. Catullus nato metaforično komentira, da besede, ki jih ženska izreče svojemu ljubimcu, bi morale biti zapisane v vetru in tekoči vodi .

Poglej tudi: Dionizijev obred: starogrški obred dionizijevega kulta

Pesem ponuja dihotomijo ljubezni in sovraštva . prvi dve vrstici se nanašata na to, kako zelo ga ljubi njegova ženska. njena ljubezen do njega je tako močna, da tega ne more spremeniti niti dvorna moč boga neba. Glede na to, da je bil Jupiter, tako kot njegov grški kolega - Zevs, ženskar. nobena ženska ni mogla ali znala reči ne njegovim spolnim predlogom.

Catullus sprevidi besede svoje ženske . v tretji in četrti vrstici pokaže, kako ji ne zaupa. te vrstice bi pokazale sovraštvo pesmi. glede na Catullove izkušnje ženske besede ne trajajo. niso fiksne ali trajne. namesto tega so trajne kot veter ali tekoča voda. to kaže, kako Catullus dvomi, da so besede njegove ženske sploh resnične.

Kdo bi si mislil, da bodo resnicoljubni?

Nobena ženska ne bi izbrala navadnega smrtnika namesto moči boga - še posebej vodje bogov!

Catullus 70 se dobro ujema s številko 72 V 72. poglavju Catullus neposredno nagovarja Lesbijo, ki je bila njegova ženska, omenjena v 70. poglavju. V 72. poglavju omenja njeno obljubo, da bo ljubila samo njega in da niti Jupiter ne bo mogel prekiniti njune ljubezni. Nato govori o tem, kako zelo je cenil njeno ljubezen. Vendar jo je ljubil bolj na družinski kot na romantični način.

Težko je v celoti razumeti 70, če ne upoštevamo 72. Čeprav je pesem 70 kratka, ni namenjena hitremu branju. Besede v pesmi nimajo staccato zvoka ali tempa. V pesmi je prisotna žalost, zlasti ko Catullus komentira, kako so ženske besede minljive. Zadnji dve vrstici namigujeta, da mu je Lesbia storila krivico ali prelomila obljubo. Izbira besede "goreča" za opis njenega ljubimca kaže, da je bila v njej gorečnost aliVendar jima je nekaj preprečilo, da bi ga izpolnila, kot je razvidno iz 72. poglavja.

Žalost in razočaranje v pesmi je mogoče čutiti v enjambementu v prvi in tretji vrstici . te vrstice niso zasnovane tako, da bi imele na koncu stopice. namesto tega se zavijejo v celotne stavke, ki se končajo v drugi in četrti vrstici. število besed, ki se začnejo z "w", upočasni bralca, saj besednih zvez, kot sta "tekoča voda" in "zapisano v vetru", ni mogoče žalostiti z naravno hitrostjo.

Carmen 70

Linija Latinsko besedilo Angleški prevod
1 NVLLI se dicit mulier mea nubere malle Ženska, ki jo ljubim, pravi, da ni nikogar, s katerim bi se raje poročila.
2 quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. kot jaz, tudi če bi se ji Jupiter sam prikupil.
3 dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, Pravi; - ampak kaj ženska reče svojemu gorečemu ljubimcu
4 in uento et rapida scribere oportet aqua. je treba napisati v vetru in tekoči vodi.

Prejšnji Carmen

Viri

Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/070.html

Poglej tudi: Tetida: Iliadina mama medvedka

John Campbell

John Campbell je uspešen pisatelj in literarni navdušenec, znan po svojem globokem spoštovanju in obsežnem poznavanju klasične literature. S strastjo do pisane besede in posebnim navdušenjem nad deli stare Grčije in Rima je John leta posvetil študiju in raziskovanju klasične tragedije, lirike, nove komedije, satire in epske poezije.Johnu, ki je z odliko diplomiral iz angleške književnosti na prestižni univerzi, mu zagotavlja trdno osnovo za kritično analizo in interpretacijo teh brezčasnih literarnih stvaritev. Njegova sposobnost, da se poglobi v nianse Aristotelove Poetike, Sapfine lirične ekspresije, Aristofanove ostre duhovitosti, Juvenalovega satiričnega razmišljanja in razgibanih pripovedi Homerja in Vergilija je res izjemna.Johnov blog mu služi kot glavna platforma za deljenje svojih vpogledov, opažanj in interpretacij teh klasičnih mojstrovin. S svojo natančno analizo tem, likov, simbolov in zgodovinskega konteksta oživlja dela starodavnih literarnih velikanov in jih naredi dostopne bralcem vseh okolij in zanimanj.Njegov očarljiv slog pisanja pritegne tako misli kot srca njegovih bralcev ter jih potegne v čarobni svet klasične literature. Z vsako objavo v blogu John spretno združuje svoje znanstveno razumevanje z globokimosebno povezavo s temi besedili, zaradi česar so primerljiva in pomembna za sodobni svet.John, ki je priznan kot avtoriteta na svojem področju, je prispeval članke in eseje v več prestižnih literarnih revijah in publikacijah. Zaradi svojega strokovnega znanja o klasični literaturi je bil tudi iskan govornik na različnih akademskih konferencah in literarnih dogodkih.S svojo zgovorno prozo in gorečim navdušenjem je John Campbell odločen obuditi in slaviti brezčasno lepoto in globok pomen klasične literature. Ne glede na to, ali ste predan učenjak ali preprosto radoveden bralec, ki želi raziskati svet Ojdipa, Sapfine ljubezenske pesmi, Menandrovih duhovitih iger ali junaških zgodb o Ahilu, Johnov blog obljublja, da bo neprecenljiv vir, ki bo izobraževal, navdihoval in vžgal vseživljenjska ljubezen do klasike.