Катулл 70 Перевод

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Биография Катулла

Введение

Катулл 70 - насмешливая любовная поэма об особенной женщине Она говорит ему, что хочет выйти за него замуж. Она пытается убедить его, что хочет выйти замуж только за него, и что Юпитер даже не смог бы ухаживать за ней. Затем Катулл метафорически комментирует, что... слова, которые женщина говорит своему любовнику, должны быть написаны ветром и текущей водой .

Смотрите также: Погребение Гектора: как были организованы похороны Гектора

Стихотворение предлагает дихотомию любви и ненависти В первых двух строках говорится о том, как сильно любит его женщина. Ее любовь к нему настолько сильна, что даже сила ухаживаний бога неба может изменить это. Учитывая, что Юпитер, как и его греческий коллега - Зевс, был бабником. Ни одна женщина не могла или не хотела отказать ему в сексуальных ухаживаниях.

Смотрите также: Агамемнон - Эсхил - Микенский царь - Краткое содержание пьесы - Древняя Греция - Классическая литература

Катулл видит слова своей женщины насквозь В третьей и четвертой строках он показывает, что не доверяет ей. Эти строки показывают ненависть поэмы. Согласно опыту Катулла, слова женщины недолговечны. Они не фиксированы и не постоянны. Напротив, они так же долговечны, как ветер или текущая вода. Это показывает, как Катулл сомневается в правдивости слов своей женщины.

Кто бы мог подумать, что они будут правдивы?

Ни одна женщина не предпочтет простого смертного силе бога - особенно предводителя богов!

Катулл 70 хорошо сочетается с числом 72 В 72 году Катулл напрямую обращается к Лесбии, которая была его женщиной, упомянутой в 70 году. В 72 году он ссылается на ее обещание любить только его, и даже Юпитер не сможет разрушить их любовь. Затем он говорит о том, как сильно он ценил ее любовь. Но он любил ее скорее по-семейному, чем романтически.

Трудно полностью понять 70, не принимая во внимание 72 Несмотря на то, что 70 стихотворение короткое, оно не предназначено для быстрого чтения. Слова в нем не звучат стаккато или в темпе. В стихотворении есть грусть, особенно когда Катулл говорит о непостоянстве слов женщины. Последние две строки намекают на то, что Лесбия обидела его или нарушила данное ему обещание. Выбор слова "пылкий" для описания ее любовника показывает, что в нем было стремление илиНо что-то мешало им осуществить это, как видно из 72.

Грусть и разочарование в стихотворении чувствуются в перечислении в первой и третьей строках Эти строки не рассчитаны на остановки в конце. Вместо этого они вплетаются в полные предложения, которые заканчиваются во второй и четвертой строках. Количество слов, начинающихся на "w", замедляет читателя, поскольку такие словосочетания, как "бегущая вода" и "написанные ветром", не могут быть печальными с естественной скоростью.

Кармен 70

Линия Латинский текст Английский перевод
1 NVLLI se dicit mulier mea nubere malle Женщина, которую я люблю, говорит, что нет никого, за кого бы она предпочла выйти замуж.
2 quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. чем я, не то что сам Юпитер.
3 dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, Говорит; - но что говорит женщина своему пылкому любовнику.
4 in uento et rapida scribere oportet aqua. должны быть написаны на ветру и проточной воде.

Предыдущая Кармен

Ресурсы

Проект VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/070.html

John Campbell

Джон Кэмпбелл — опытный писатель и литературный энтузиаст, известный своим глубоким пониманием и обширными знаниями классической литературы. Обладая страстью к письменному слову и особым увлечением произведениями Древней Греции и Рима, Иоанн посвятил годы изучению и исследованию классической трагедии, лирической поэзии, новой комедии, сатиры и эпической поэзии.Получив диплом с отличием по специальности «Английская литература» в престижном университете, Джон получил прочную основу для критического анализа и интерпретации этих вневременных литературных произведений. Его способность вникать в нюансы «Поэтики» Аристотеля, лирические выражения Сапфо, острый ум Аристофана, сатирические размышления Ювенала и размашистые повествования Гомера и Вергилия поистине исключительны.Блог Джона служит для него первостепенной платформой для того, чтобы делиться своими мыслями, наблюдениями и интерпретациями этих классических шедевров. Благодаря тщательному анализу тем, персонажей, символов и исторического контекста он воплощает в жизнь произведения древних литературных гигантов, делая их доступными для читателей любого происхождения и интересов.Его захватывающий стиль письма затрагивает умы и сердца читателей, вовлекая их в волшебный мир классической литературы. С каждым сообщением в блоге Джон умело сплетает воедино свое научное понимание с глубокойличная связь с этими текстами, что делает их родственными и актуальными для современного мира.Признанный авторитет в своей области, Джон публиковал статьи и эссе в нескольких престижных литературных журналах и изданиях. Его опыт в области классической литературы также сделал его востребованным докладчиком на различных научных конференциях и литературных мероприятиях.Благодаря своей красноречивой прозе и горячему энтузиазму Джон Кэмпбелл полон решимости возродить и прославить вневременную красоту и глубокое значение классической литературы. Независимо от того, являетесь ли вы преданным ученым или просто любопытным читателем, стремящимся исследовать мир Эдипа, любовные стихи Сапфо, остроумные пьесы Менандра или героические рассказы об Ахиллесе, блог Джона обещает стать бесценным ресурсом, который будет обучать, вдохновлять и зажигать. пожизненная любовь к классике.