Catullus 70 fordítás

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus életrajza

Lásd még: Polydectes: A király, aki Medúza fejét kérte

Bevezetés

Catullus 70 egy gúnyos szerelmes vers egy különleges nőről. . azt mondja neki, hogy csak hozzá akar menni. Megpróbálja meggyőzni a férfit, hogy csak hozzá akar menni, és hogy Jupiter sem tudna neki udvarolni. Catullus ezután metaforikusan megjegyzi, hogy a a szavakat, amelyeket egy nő mond a szeretőjének, szélnek és folyóvíznek kell írnia. .

A vers a szeretet és a gyűlölet kettősségét kínálja. Az első két sor arra utal, hogy a nő mennyire szereti őt. A nő szerelme olyan erős, hogy ezen még az ég istenének udvarló ereje sem tudott változtatni. Figyelembe véve, hogy Jupiter, akárcsak görög megfelelője, Zeusz, nőcsábász volt. Egyetlen nő sem tudott vagy tudott nemet mondani szexuális közeledésére.

Catullus átlát asszonya szavain. A harmadik és negyedik sorban megmutatja, hogy nem bízik a nőben. Ezek a sorok a vers gyűlöletét mutatnák. Catullus tapasztalata szerint a nők szavai nem tartósak. Nem állandóak és nem állandóak. Ehelyett olyan tartósak, mint a szél vagy a folyó víz. Ez mutatja, hogy Catullus kételkedik abban, hogy a nő szavai egyáltalán igazak.

Lásd még: A hősi kód: Hogyan képviselte Beowulf az epikus hőst?

Ki gondolná, hogy őszinték lennének?

Egyetlen nő sem választana egy egyszerű halandót egy isten hatalma helyett - különösen nem az istenek vezetőjét!

Catullus 70 jól párosul a 72-es számmal A 72-ben Catullus közvetlenül Lesbiát szólítja meg, aki a 70-ben említett nője volt. 72-ben utal arra, hogy megígérte neki, hogy csak őt szereti, és még Jupiter sem törheti meg szerelmüket. Ezután arról beszél, hogy mennyire nagyra értékelte a szerelmét. De inkább családiasan szerette, mint romantikusan.

Nehéz teljesen megérteni a 70-et a 72 figyelembevétele nélkül. Bár a 70 rövid, nem arra való, hogy gyorsan olvassuk. A vers szavainak nincs staccato hangzása vagy tempója. A versnek van egy szomorúsága, különösen amikor Catullus megjegyzi, hogy egy nő szavai mulandóak. Az utolsó két sor arra utal, hogy Lesbia rosszat tett neki, vagy megszegett egy ígéretet. A "lelkes" szó választása a szeretője leírására azt mutatja, hogy volt egy buzgalom vagy egy lelkesedés.De valami megakadályozta őket abban, hogy ezt beteljesítsék, ahogyan azt a 72.

A vers szomorúsága és csalódottsága az első és a harmadik sorban lévő enjambementben is érezhető . Ezek a sorok nem úgy vannak megtervezve, hogy a végén megálljanak. Ehelyett a második és negyedik sorban végződő teljes mondatokba burkolóznak. A "w"-vel kezdődő szavak száma lelassítja az olvasót, mivel az olyan szóösszetételek, mint a "folyóvíz" és a "szélben írt" nem szomorkodhatnak természetes sebességgel.

Carmen 70

Vonal Latin szöveg Angol fordítás
1 NVLLI se dicit mulier mea nubere malle A nő, akit szeretek, azt mondja, hogy nincs senki, akihez szívesebben menne feleségül...
2 quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. mint én, még akkor sem, ha maga Jupiter udvarolna neki.
3 dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, Mondja; - de amit egy nő mond a lángoló szerelmesének.
4 in uento et rapida scribere oportet aqua. szélben és folyóvízben kell írni.

Előző Carmen

Források

VRoma projekt: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/070.html

John Campbell

John Campbell kiváló író és irodalomrajongó, aki a klasszikus irodalom iránti mély elismeréséről és széleskörű tudásáról ismert. John az írott szó iránti szenvedélyével és az ókori Görögország és Róma művei iránti különös érdeklődéssel, John éveket szentelt a klasszikus tragédia, a líra, az új vígjáték, a szatíra és az epikus költészet tanulmányozásának és feltárásának.Az angol irodalomból kitüntetéssel végzett egy tekintélyes egyetemen, John tudományos háttere erős alapot biztosít számára ezen időtlen irodalmi alkotások kritikai elemzéséhez és értelmezéséhez. Valóban kivételes, hogy képes elmélyülni Arisztotelész poétikájának árnyalataiban, Szapphó lírai kifejezéseiben, Arisztophanész éles elméjében, Juvenal szatirikus töprengésében, valamint Homérosz és Vergilius elsöprő elbeszéléseiben.John blogja kiemelkedő platformként szolgál számára, hogy megossza meglátásait, megfigyeléseit és értelmezéseit ezekről a klasszikus remekművekről. A témák, a szereplők, a szimbólumok és a történelmi kontextus aprólékos elemzésével eleveníti meg az ősi irodalmi óriások műveit, hozzáférhetővé téve azokat mindenféle háttérrel és érdeklődéssel rendelkező olvasó számára.Lebilincselő írói stílusa megragadja olvasóinak elméjét és szívét, bevonja őket a klasszikus irodalom varázslatos világába. John minden egyes blogbejegyzésében ügyesen szövi össze tudományos megértését egy mélyenszemélyes kapcsolata ezekkel a szövegekkel, így rokoníthatóvá és relevánssá téve őket a kortárs világ számára.A szakterülete tekintélyeként elismert John számos rangos irodalmi folyóiratban és kiadványban publikált cikkeket és esszéket. A klasszikus irodalomban szerzett jártassága révén különféle tudományos konferenciák és irodalmi rendezvények keresett előadója is lett.Beszédes prózája és buzgó lelkesedése révén John Campbell eltökélt szándéka, hogy felelevenítse és ünnepelje a klasszikus irodalom időtlen szépségét és mélységes jelentőségét. Akár elhivatott tudós, akár egyszerűen csak kíváncsi olvasó, aki Oidipusz világát, Szapphó szerelmes verseit, Menander szellemes színdarabjait vagy Akhilleusz hősmeséit szeretné felfedezni, John blogja felbecsülhetetlen értékű forrásnak ígérkezik, amely oktat, inspirál és lángra lobbant. egy életre szóló szerelem a klasszikusok iránt.