INHOUDSOPGAWE
(Epiese gedig, Grieks, omstreeks 725 vC, 12 110 reëls)
Inleidingsy huis in Ithaca om saam met die ander Grieke teen die Trojane te veg, Odysseus se seun Telemachus en sy vrou Penelope word geteister deur meer as honderd vryers wat Penelope probeer oorreed dat haar man dood is en dat sy met een van hulle moet trou.
Aangemoedig deur die godin Athena (altyd Odysseus se beskermer), Telemachus gaan soek na sy pa , besoek sommige van Odysseus se eertydse metgeselle soos Nestor, Menelaus en Helen, wat lankal by die huis aangekom het. Hulle ontvang hom weelderig en vertel die einde van die Trojaanse Oorlog, insluitend die verhaal van die houtperd. Menelaus vertel Telemachus dat hy gehoor het dat Odysseus gevange gehou word deur die nimf Calypso.
Die toneel verander dan na Calypso se eiland , waar Odysseus sewe jaar in ballingskap deurgebring het. Calypso word uiteindelik deur Hermes en Zeus oorreed om hom vry te laat, maar Odysseus se tydelike boot word deur sy aartsvyand Poseidon verwoes en hy swem aan wal op 'n eiland. Hy word deur die jong Nausicaa en haar diensmeisies gevind en word verwelkom deur koning Alcinous en koningin Arete van die Phaeacians, en begin die wonderlike verhaal van sy terugkeer uit Troje vertel.
Odysseus vertel hoe hy en sy twaalf skepe deur storms van koers gedryf is, en hoe hulle die lustelose Lotus-eters met hul geheue-uitwissende kos besoek het, voordat hullegevang deur die reus eenoog siklope Polyphemus (Poseidon se seun), wat eers ontsnap het nadat hy die reus met 'n houtpaal verblind het. Ten spyte van die hulp van Aeolus, Koning van die Winde, is Odysseus en sy bemanning weer van koers gewaai net toe huis amper in sig was. Hulle het ternoer van die kannibaal Laestrygones ontsnap, net om kort daarna die heks-godin Circe teë te kom. Circe het die helfte van sy manne in varke verander, maar Odysseus is vooraf deur Hermes gewaarsku en weerstand teen Circe se towerkrag gemaak.
Na 'n jaar van smul en drink op Circe se eiland, het die Grieke weer vertrek en die westelike rand van die wêreld. Odysseus het 'n offer aan die dooies gebring en die gees van die ou profeet Tiresias opgeroep om hom raad te gee, asook die geeste van verskeie ander bekende mans en vroue en dié van sy eie moeder, wat van droefheid gesterf het. by sy lang afwesigheid en wat hom ontstellende nuus van die situasie in sy eie huishouding gegee het.
Neemaal deur Circe geadviseer oor die oorblywende fases van hul reis, het hulle die land van die Sirenes deurkruis, tussen die vele- aan die hoof van monster Scylla en die maalkolk Charybdis , en het die waarskuwings van Tiresias en Circe vriendelik geïgnoreer, die heilige beeste van die songod Helios gejag. Vir hierdie heiligmaking is hulle gestraf deur 'n skeepswrak waarin almal behalwe Odysseus self verdrink het. Hy is op Calypso's aan wal gespoeleiland, waar sy hom gedwing het om as haar minnaar te bly.
Teen hierdie stadium het Homeros ons op hoogte gebring, en die res van die verhaal word reguit in chronologiese volgorde vertel.
Nadat die Phaeacians met aandag na sy verhaal geluister het, stem die Phaeacians in om Odysseus te help om by die huis te kom, en hulle besorg hom uiteindelik een nag by 'n versteekte hawe op sy tuis-eiland Ithaca . Vermom as 'n rondloper bedelaar en vertel 'n fiktiewe verhaal van homself, leer Odysseus by 'n plaaslike varkwagter hoe dinge in sy huishouding staan. Deur Athena se masjinerie ontmoet hy sy eie seun, Telemachus, wat pas van Sparta af teruggekeer het, en hulle kom saam dat die brutale en toenemend ongeduldige vryers doodgemaak moet word. Met meer hulp van Athena word 'n boogskietkompetisie deur Penelope vir die vryers gereël, wat die vermomde Odysseus maklik wen, en dan slag hy dadelik al die ander vryers.
Nou eers openbaar en Odysseus sy ware identiteit aan sy vrou en aan sy ou vader, Laertes. Ten spyte van die feit dat Odysseus effektief twee geslagte van die manne van Ithaca (die skipbreukelinge en die tereggestelde vryers) doodgemaak het, gryp Athena nog 'n laaste keer in en uiteindelik is Ithaca weer in vrede.
Analise – Waaroor gaan die Odyssey
| Terug na bo vanBladsy
|
Soos “The Iliad” , “The Odyssey” word toegeskryf aan die Griekse epiese digter Homeros , hoewel dit waarskynlik later geskryf is as “Die Ilias” , in Homer se volwasse jaar, moontlik rondom 725 vC. Ook soos “Die Ilias” , is dit duidelik in 'n mondelinge tradisie gekomponeer, en was waarskynlik meer bedoel om gesing as gelees te word, waarskynlik vergesel van 'n eenvoudige snaarinstrument wat af en toe vir 'n ritmiese aksent getokkel is. Dit is geskryf in Homeriese Grieks ('n argaïese weergawe van Ioniese Grieks, met byvoegings van sekere ander dialekte soos Eoliese Grieks), en bestaan uit 12 110 reëls daktiliese heksametervers , gewoonlik opgedeel in 24 boeke .
Baie kopieë van die gedig het by ons afgekom (byvoorbeeld, 'n opname van alle oorlewende Egiptiese papiri wat in 1963 uitgevoer is, het bevind dat byna die helfte van die 1 596 individuele “ boeke” was kopieë van “The Ilias” of “The Odyssey” of kommentaar daarop). Daar is interessante parallelle tussen baie van die elemente van “The Odyssey” en die veel ouer Sumeriese legendes in die “Epos van Gilgamesj” . Vandag word die woord "odyssey" in die Engelse taal gebruik om na enige epiese reis of uitgebreide swerftog te verwys.
Soos in “DieIlias” , Homerus maak gereeld gebruik van “epithets” in “The Odyssey” , beskrywende etikette wat gereeld gebruik word om 'n reël in te vul van vers sowel as om besonderhede oor karakter te verskaf, soos Odysseus “die stropers van stede” en Menelaus “die rooikopkaptein” . Die byskrifte, sowel as herhaalde agtergrondverhale en langer epiese vergelykings, is algemene tegnieke in die mondelinge tradisie, ontwerp om die werk van die sanger-digter 'n bietjie makliker te maak, asook om die gehoor aan belangrike agtergrondinligting te herinner.
Vergeleke met “Die Ilias” het die gedig baie veranderinge van toneel en 'n veel meer komplekse intrige . Dit gebruik die oënskynlik moderne idee (later nageboots deur baie ander skrywers van literêre eposse) om die intrige te begin by wat chronologies teen die einde van die algehele verhaal is, en om vorige gebeure deur middel van terugflitse of storievertelling te beskryf. Dit is egter gepas, aangesien Homer besig was om uit te brei oor 'n storie wat aan sy luisteraars baie bekend sou gewees het, en daar was min waarskynlikheid dat sy gehoor verwar sou word, ten spyte van die talle sub-intriges.
Sien ook: Catullus 101 VertalingDie karakter van Odysseus beliggaam baie van die ideale waarna die antieke Grieke gestreef het: manlike dapperheid, lojaliteit, vroomheid en intelligensie. Sy intelligensie is 'n mengsel van skerp waarneming, instink en straatslim, en hy is 'n vinnige,vindingryke leuenaar, maar ook uiters versigtig. Hy word egter ook as baie menslik uitgebeeld – hy maak foute, beland in moeilike situasies, verloor sy humeur en word dikwels tot trane bewoë – en ons sien hom in baie rolle (as man, pa en seun) , maar ook as 'n atleet, weermagkaptein, matroos, skrynwerker, storieverteller, verslete bedelaar, minnaar, ens).
Die ander karakters is baie sekondêr, hoewel Odysseus se seun Telemachus 'n mate van groei en ontwikkeling toon van 'n passiewe, ongetoetste seun vir 'n man van dapperheid en daad, respek vir gode en mense, en lojaal aan sy ma en vader. Die eerste vier boeke van “The Odyssey” word dikwels na verwys as “The Telemachy” terwyl hulle Telemachus se eie reis volg.
Onder die temas wat deur “The Odyssey” ondersoek word, is dié van tuiskoms, wraak, die herstel van orde, gasvryheid, respek vir die gode, orde en lot, en, miskien die belangrikste, lojaliteit (Odysseus se lojaliteit deur te volhard in sy pogings om huis toe te keer, selfs na twintig jaar, Telemachus se lojaliteit, Penelope se lojaliteit en die lojaliteit van die dienaars Eurykleia en Eumaios).
Sien ook: Die Trachiniae – Sophocles – Antieke Griekeland – Klassieke Literatuur Hulpbronne
| Terug na bo van bladsy
|
- Engelse vertaling deur Samuel Butler (The Internet Classics Archive): //classics.mit.edu/Homer/odyssey.html
- Griekse weergawe met woord-vir-woordvertaling (Perseus-projek): //www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0135
- Gedetailleerde boek-vir-boek opsomming en vertaling (About.com ): //ancienthistory.about.com/od/odyssey1/a/odysseycontents.htm