Obsah
Catullus Životopis
Úvod |
Catullus začíná báseň vyprávěním o svém příteli Varusovi, který ho odvedl z Fóra. V té době Catullus odpočíval, ale Varus ho vzal na návštěvu ke své milence. Catullus si na první pohled všiml, že milenka je "pěkná děva". Ve čtvrtém verši říká, že vypadá pěkně, protože nemá špatné způsoby ani vzhled.
Pak se v pátém verši svěřuje, že když s Varem přijeli, začali si všichni povídat. Mluvili i o Bithýnii a o tom, jak to tam teď vypadá. Bavili se o tom, jestli si tam vydělal nějaké peníze, když tam byl. Pak Catullus obrací pozornost básně na Bithýnii a na lidi, kteří tam žijí. V devátém verši se svěřuje, že odpovídal na otázky o Bithýnii a o tom, jak se tam žije.obyvatelé země nemohou přijít na to, jak se vrátit do Říma tlustší, než když odcházeli; to je narážka na to, že málo jedí a že nemají mnoho peněz.
V 10. řádku pak píše o prétorovi, který by obtěžoval lidi z Bithýnie, kde se nestaral o lidi, kteří mu podléhali. Lidé pak reagují dalšími otázkami na tuto oblast. Zajímá je, zda existují nosiči jeho křesla a jak to, že lidé, kteří by mu křeslo nosili, jsou z Bithýnie. Catullus říká, že přesvědčil dívku, že má větší štěstí než on.ostatní lidé.
Viz_také: Pharsalia (De Bello Civili) - Lucan - Starověký Řím - Klasická literaturaPoté pokračuje ve svém vyprávění o Bithýnii a o tom, že když tam byl, nedostal tolik mužů, kolik chtěl. Nemohl najít žádného muže. Chtěl takového, který by ho dokázal pozvednout. Catullus se snažil, aby ho dívka litovala, a zeptala se, jestli by se mohl podělit o muže, o kterých mluvil v Bithýnii. Catullus řekl, že mluví přesně jako pedofil. Pokračovali v rozhovoru o mužích, které nedostal.získat.
Carmen 10 |
Řádek | Latinský text | Český překlad |
---|---|---|
1 | VARUS meus meus ad suos amores | Můj drahý Varus mě odvedl z Fóra, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | kde jsem zahálel, aby navštívil svou paní, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est, | pěkná malá děvka, jak jsem si na první pohled myslel, |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | vůbec nevadí, že se chová nebo vypadá špatně. |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | Když jsme tam dorazili, začali jsme mluvit o tom a o tom, |
6 | sermones uarii, in quibus, quid esset | a mimo jiné i to, jaké místo |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Bithynie byla nyní, jak se vyvíjely její záležitosti, |
8 | et quonam mihi profuisset aere. | zda jsem tam vydělal nějaké peníze. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | Odpověděl jsem (co byla pravda), že ani lidé sami, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | ani pretoriáni, ani jejich zaměstnanci nemohou najít žádné prostředky. |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | že se vrátí tlustší, než odjeli, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | zvláště když měli za pretoriána takového clintonizátora, |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | chlapík, kterému na jeho podřízených nezáleželo ani za mák. |
14 | "at certe tamen," inquiunt "quod illic | "No, ale v každém případě," říkají, "jsi musel dostat |
15 | natum dicitur esse, comparasti | nějaké nosiče pro vaše křeslo. Bylo mi řečeno, že je to země. |
16 | ad lecticam homines." ego, ut puellae | kde jsou chováni." Já, abych se dívce představil. |
17 | unum me facerem beatiorem, | jako obzvláště šťastný nad ostatní, |
18 | "non" inquam "mihi tam fuit maligne | říct: "Nebylo to se mnou tak zlé. |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | -jakkoli špatná byla provincie, která připadla mé náhodě... |
20 | non possem octo homines parare rectos. | aby mi zabránil získat osm chlapů s rovnými zády." |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Teď jsem neměl ani jednu, ani tady, ani tam, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Dost silný na to, aby si ho zvedl na rameno |
23 | in collo sibi collocare posset. | zlomená noha staré pohovky. |
24 | hic illa, ut decuit cinaediorem, | Říká (jako malý sodomita), |
25 | "quaeso" inquit "mihi, mi Catulle, paulum | "Prosím tě, milý Catulle, půjč mi na chvíli ty otroky, o kterých mluvíš; |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | Chci se právě teď nechat odvést do Serapisova chrámu." |
27 | deferri." "mane" inquii puellae, | "Přestaň," řeknu dívce, |
28 | "istud quod modo dixeram me habere, | "co jsem před chvílí řekl o těch otrocích, že jsou moji, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis- | byla to chyba; můj přítel... |
30 | Cinna est Gaius- is sibi parauit. | Je to Gaius Cinna - to on je koupil; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | ale je jen na mně, zda jsou jeho, nebo moje, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | Používám je, jako kdybych si je koupil pro sebe: |
33 | sed tu insulsa male et molesta uiuis, | ale ty jsi hloupá, únavná věc, |
34 | per quam non licet esse neglegentem." | který nikdy nedovolí, aby se člověk přestal mít na pozoru." |
Předchozí Carmen
Zdroje |
Projekt VRoma: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/010x.html
Viz_také: Jak Beowulf zemřel: Epický hrdina a jeho poslední bitva