Catullus 10 अनुवाद

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

सामग्री तालिका

insulsa male et molesta uiuis, तर तिमी एक मूर्ख, थकाइलाग्दो कुरा हो, 34 प्रति quam non licet esse neglegentem।"<12 7अन्य मानिसहरू भन्दा भाग्यशाली।

त्यसपछि उसले बिथिनियाको बारेमा आफ्नो कथा जारी राख्छ र कसरी उसले त्यहाँ रहँदा आफूले चाहेजति पुरुषहरूको संख्या प्राप्त गर्न सकेन। उसले कुनै पुरुष फेला पार्न सकेन। उसलाई माथि उठाउन सक्ने एउटा चाहियो। क्याटुलसले केटीलाई उसको लागि दु: खी महसुस गराउन खोज्यो र उनले बिथिनियामा बोलेका मानिसहरूलाई साझा गर्न सक्छन् कि भनेर सोधिन्। क्याटुलसले भनिन् कि उनी एक छेडछाड गर्ने व्यक्ति जस्तै बोलिन्। उनीहरूले नपाएका पुरुषहरूको बारेमा कुरा गरिरहे।

कारमेन 10

<7 <6 <13 20>31
लाइन ल्याटिन पाठ अंग्रेजी अनुवाद
1 VARUS me meus ad suos amores मेरो प्रिय Varus ले मलाई फोरमबाट लिएको थियो,
2 uisum duxerat e foro otiosum, जहाँ म सुस्त थिएँ, उहाँकी श्रीमतीलाई भेट्न,
3 scortillum, ut mihi tum repente uisum est , एउटा राम्रो सानो वेश्या, जस्तो मैले पहिलो नजरमा सोचेको थिएँ,
4 non sane illepidum neque inuenustum,
5 हक ut uenimus, Incidere nobis जब हामी त्यहाँ पुग्यौं, हामी कुरा गर्दै थियौं। यो र त्यो,
6 उपदेश uarii, in quibus, quid esset र अन्य चीजहरू मध्ये, कुन प्रकारको ठाउँ
7 iam Bithynia, quo modo se haberet, Bithynia अहिले थियो, कसरी चलिरहेको थियो,
8 et quonam mihi profuissetaere। मैले त्यहाँ कुनै पैसा कमाएको हो कि होइन।
9 प्रतिक्रिया id quod erat, nihil neque ipsis I जवाफ दिनुभयो (के सत्य हो) कि न त जनता आफैं,
10 nec praetoribus esse nec cohorti, न त प्रेटरहरू न त उनीहरूका कर्मचारीहरूले गर्न सक्छन्। कुनै पनि माध्यम फेला पार्नुहोस्
11 cur quisquam caput unctius referret, उनीहरू गएको भन्दा मोटो फर्कने,
12 praesertim quibus esset irrumator विशेष गरी तिनीहरूसँग एक praetor को लागि यस्तो क्लिन्टोनाइजर थियो,
13 प्राएटर, nec faceret pili cohortem। एक साथी जसले आफ्नो सबल्टर्नको लागि परालको वास्ता गर्दैनन्।
14 'at certe tamen, ' inquiunt' quod illic "ठीक छ, तर कुनै पनि हालतमा," तिनीहरू भन्छन्, "तपाईले पाउनु पर्छ
15 प्राकृतिक जानकारी , तुलना तपाईँको कुर्सीको लागि केही वाहकहरू। मलाई भनिएको छ कि त्यो देश हो
16 ad lecticam homines।' ego, ut puellae जहाँ तिनीहरू प्रजनन गरिन्छ। म, केटीसँग आफूलाई बाहिर ल्याउन
17 unum me facerem beatiorem, विशेष रूपमा आराम भन्दा माथि भाग्यशाली रूपमा,
18 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne भन्नुहोस्, "मसँग चीजहरू यति निर्दयी रूपमा गएनन्
19 ut, prouincia quod mala incidisset, –प्रान्तको रूपमा नराम्रो थियो जुन मेरो मौकामा पर्यो–
20 non possem octo homines parare rectos।' मेरो रोक्नको लागिआठ वटा सीधा-समर्थित साथीहरू पाउँदै।"
21 at mi nullus erat nec hic neque illic अब मसँग एउटा पनि थिएन, यहाँ वा त्यहाँ,
22 फ्राक्टम qui uteris pedem grabati उसको काँधमा फहराउन पर्याप्त बलियो
23 collo sibi collocare posset मा। पुरानो सोफाको भाँचिएको खुट्टा।
24 hic illa , ut decuit cinaediorem, उनी भन्छिन् (एक सानो सोडोमाइट जस्तै),
25 "quaeso" इन्किट "mihi, mi Catulle, paulum "म तिमीलाई बिन्ती गर्छु, मेरो प्रिय क्याटुलस, मलाई ती दासहरू उधारो दिनुहोस् जुन तपाईंले एक क्षणको लागि बोल्नुहुन्छ;
26 istos commoda: nam uolo ad Serapim म अहिले सेरापिसको मन्दिरमा लैजान चाहन्छु।"
27 deferri।" "मने" सोधपुछ, "रोक्नुहोस्," म केटीलाई भन्छु,
28 "इसस्टुड क्वोड मोडो डिक्सेरम मे हबेरे, "मैले अहिले ती दासहरूको बारेमा के भनेँ कि तिनीहरू मेरा थिए,
29 fugit me ratio: meus sodalis– यो एक पर्ची थियो; मेरो एक साथी–
30 Cinna est Gaius– sibi parauit हो। Gaius Cinna यो हो– यो उसैले किनेको थियो;
युरम, utrum illus an mei, quid ad me? तर यो सबै म एक हो चाहे त्यो उसको होस् या मेरो,
32 utor tam bene quam mihi pararim. मैले तिनीहरूलाई आफ्नै लागि किनेको भए मात्र प्रयोग गर्छु:
33 sed tu

John Campbell

जोन क्याम्पबेल एक निपुण लेखक र साहित्यिक उत्साही हुन्, जो आफ्नो गहिरो प्रशंसा र शास्त्रीय साहित्यको व्यापक ज्ञानको लागि परिचित छन्। लिखित शब्दको लागि जुनून र पुरातन ग्रीस र रोमका कामहरूको लागि विशेष आकर्षणको साथ, जोनले शास्त्रीय त्रासदी, गीत कविता, नयाँ कमेडी, व्यंग्य, र महाकाव्य कविताको अध्ययन र अन्वेषण गर्न वर्षहरू समर्पित गरेका छन्।प्रतिष्ठित विश्वविद्यालयबाट अङ्ग्रेजी साहित्यमा सम्मानका साथ स्नातक गर्दै, जोनको शैक्षिक पृष्ठभूमिले उहाँलाई यी कालातीत साहित्यिक रचनाहरूको आलोचनात्मक विश्लेषण र व्याख्या गर्न बलियो आधार प्रदान गर्दछ। एरिस्टोटलको काव्यशास्त्र, साप्पोको गीतात्मक अभिव्यक्ति, एरिस्टोफेन्सको तीखो बुद्धि, जुवेनलको व्यंग्य संगीत, र होमर र भर्जिलको व्यापक कथाहरूका सूक्ष्मताहरू बुझ्ने उनको क्षमता वास्तवमै असाधारण छ।जोनको ब्लगले उहाँको अन्तर्दृष्टि, अवलोकन, र यी शास्त्रीय उत्कृष्ट कृतिहरूको व्याख्या साझा गर्नको लागि एक सर्वोपरि प्लेटफर्मको रूपमा कार्य गर्दछ। विषयवस्तु, पात्रहरू, प्रतीकहरू, र ऐतिहासिक सन्दर्भहरूको आफ्नो सूक्ष्म विश्लेषणको माध्यमबाट, उहाँले पुरातन साहित्यिक दिग्गजहरूको कामलाई जीवनमा ल्याउँदछ, तिनीहरूलाई सबै पृष्ठभूमि र चासोका पाठकहरूका लागि पहुँचयोग्य बनाउँदछ।उनको मनमोहक लेखन शैलीले आफ्ना पाठकहरूको दिमाग र हृदय दुवैलाई संलग्न गर्दछ, उनीहरूलाई शास्त्रीय साहित्यको जादुई संसारमा तान्छन्। प्रत्येक ब्लग पोस्टको साथ, जोनले कुशलतापूर्वक आफ्नो विद्वान समझलाई गहिरोसँग बुन्छन्यी पाठहरूसँग व्यक्तिगत सम्बन्ध, तिनीहरूलाई समकालीन संसारसँग सम्बन्धित र सान्दर्भिक बनाउँदै।आफ्नो क्षेत्रमा एक अधिकारको रूपमा मान्यता प्राप्त, जोनले धेरै प्रतिष्ठित साहित्यिक पत्रिकाहरू र प्रकाशनहरूमा लेख र निबन्धहरू योगदान गरेका छन्। शास्त्रीय साहित्यमा उनको विशेषज्ञताले उनलाई विभिन्न शैक्षिक सम्मेलनहरू र साहित्यिक कार्यक्रमहरूमा खोज्ने वक्ता पनि बनाएको छ।आफ्नो वक्तृत्वपूर्ण गद्य र उत्कट उत्साहको माध्यमबाट, जोन क्याम्पबेल शास्त्रीय साहित्यको कालातीत सुन्दरता र गहिरो महत्वलाई पुनर्जीवित गर्न र मनाउन कटिबद्ध छन्। चाहे तपाईं एक समर्पित विद्वान हुनुहुन्छ वा केवल एक जिज्ञासु पाठक हो जुन ओडिपसको संसार अन्वेषण गर्न खोज्दै हुनुहुन्छ, साप्पोका प्रेम कविताहरू, मेनान्डरका मजाकिया नाटकहरू, वा अचिलिसका वीर कथाहरू, जोनको ब्लगले एक अमूल्य स्रोत हुने वाचा गर्दछ जसले शिक्षा, प्रेरणा र प्रज्वलित गर्नेछ। क्लासिक्स को लागी आजीवन प्रेम।