Turinys
Catullus Biografija
Įvadas |
Poemą Katulas pradeda pasakodamas apie savo draugą Varą, kuris jį pasiėmė iš Forumo. Tuo metu Katulas ilsėjosi, bet Varas nusivedė jį pas savo meilužę. Katulas iš pirmo žvilgsnio pastebėjo, kad meilužė buvo "graži šliundra". Ketvirtoje eilutėje jis sako, kad ji gražiai atrodė, nes nebuvo blogo būdo ar išvaizdos.
Taip pat žr: Odisėja - Homeras - Homero epinė poema - SantraukaTada penktoje eilutėje jis dalijasi, kad kai jis ir Varas atvyko, jie visi pradėjo kalbėtis. Jie net kalbėjosi apie Bitiniją ir apie tai, kokia ta vieta yra dabar. Jie kalbėjosi apie tai, ar jis uždirbo pinigų, kol ten buvo. Tada Katulas nukreipia eilėraščio dėmesį į Bitiniją ir ten gyvenančius žmones. Devintoje eilutėje jis dalijasi, kad jis atsakė į klausimus apie Bitiniją ir apie tai, kaipkrašto žmonės negali sugalvoti, kaip grįžti į Romą storesni nei išvyko; tai nuoroda į tai, kad jie mažai valgo ir neturi daug pinigų.
Tada 10 eilutėje jis rašė apie pretorių, kuris priekabiavo prie Bitinijos gyventojų, kur jam nerūpėjo žmonės, kurie buvo jo pavaldume. Tada žmonės reaguoja užduodami daugiau klausimų apie šią sritį. Jie domisi, ar yra jo kėdės nešiotojų ir kaip žmonės, kurie nešiotų jo kėdę, yra iš Bitinijos. Katulas sakė, kad jis įtikino merginą, jog jam pasisekė labiau neikiti žmonės.
Tada jis tęsia savo pasakojimą apie Bitiniją ir apie tai, kad ten būdamas nesulaukė tiek vyrų, kiek norėjo. Jis negalėjo rasti nė vieno vyro. Jis norėjo tokio, kuris galėtų jį pakelti. Katulas bandė užjausti merginą ir ji paklausė, ar jis galėtų pasidalyti vyrais, apie kuriuos kalbėjo Bitinijoje. Katulas pasakė, kad ji kalbėjo kaip prievartautojas. Jie toliau kalbėjo apie vyrus, kurių jis nesulaukėgauti.
Taip pat žr: Krikščionybė Beovulfe: ar pagonių herojus yra krikščionis karys?Karmen 10 |
Linija | Lotyniškas tekstas | Vertimas į lietuvių kalbą |
---|---|---|
1 | VARUS me meus ad suos amores | Mano brangusis Varusas išsivedė mane iš Forumo, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | kur aš be darbo, kad aplankytų savo šeimininkę, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est, | graži maža kurva, kaip pamaniau iš pirmo žvilgsnio, |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | nei būdo, nei išvaizdos. |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | Kai ten nuvykome, ėmėme kalbėti apie šį bei tą, |
6 | sermones uarii, in quibus, quid esset | ir, be kita ko, kokia vieta |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | Bitinija buvo dabar, kaip vyko jos reikalai, |
8 | et quonam mihi profuisset aere. | ar uždirbau pinigų. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | Aš atsakiau (kas buvo tiesa), kad nei patys žmonės, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | nei pretoriai, nei jų darbuotojai negali rasti jokių priemonių |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | grįžti storesni nei išvyko, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | ypač kai pretorius buvo toks klintonizatorius, |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | vaikinas, kuriam nerūpėjo nė šiaudelis jo pavaldinių. |
14 | "at certe tamen," inquiunt "quod illic | "Na, bet bet kokiu atveju, - sako jie, - jūs turėjote gauti |
15 | natum dicitur esse, comparasti | kėdės laikiklius. Man sakė, kad tai yra šalies |
16 | ad lecticam homines." ego, ut puellae | kur jie yra auginami." Aš, kad save mergaitei |
17 | unum me facerem beatiorem, | kaip ypatingai laimingi, palyginti su kitais, |
18 | "non" inquam "mihi tam fuit maligne | sakyti: "Su manimi viskas vyko ne taip negražiai. |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | -bloga provincija, kuri teko man. |
20 | non possem octo homines parare rectos. | kad negaučiau aštuonių tiesia nugara vaikinų." |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | Dabar neturėjau nė vieno, nei čia, nei ten, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | Pakankamai stiprus, kad galėtų užsikelti ant peties |
23 | in collo sibi collocare posset. | senos sofos lūžusią koją. |
24 | hic illa, ut decuit cinaediorem, | Sako ji (kaip mažas sodomitas), |
25 | "quaeso" inquit "mihi, mi Catulle, paulum | "Prašau tavęs, mielasis Katulai, paskolink man tuos vergus, apie kuriuos kalbi; |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | Noriu, kad mane nuvestų į Serapio šventyklą." |
27 | deferri." "mane" inquii puellae, | "Sustok", - sakau mergaitei, |
28 | "istud quod modo dixeram me habere, | "ką tik sakiau apie tuos vergus, kad jie buvo mano, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis- | tai buvo klaida; mano draugas... |
30 | Cinna est Gaius- is sibi parauit. | Tai Gajus Cinna - tai jis juos nupirko; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | bet viskas priklauso nuo manęs, ar jie yra jo, ar mano, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | Naudoju juos taip, lyg būčiau nusipirkęs sau: |
33 | sed tu insulsa male et molesta uiuis, | bet tu esi kvailas, varginantis dalykas, |
34 | per quam non licet esse neglegentem." | kuris niekada neleis nusišalinti nuo budrumo." |
Ankstesnis Carmen
Ištekliai |
VRoma Projektas: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/010x.html