Catullus 10 Vertimas

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

Catullus Biografija

Įvadas

Poemą Katulas pradeda pasakodamas apie savo draugą Varą, kuris jį pasiėmė iš Forumo. Tuo metu Katulas ilsėjosi, bet Varas nusivedė jį pas savo meilužę. Katulas iš pirmo žvilgsnio pastebėjo, kad meilužė buvo "graži šliundra". Ketvirtoje eilutėje jis sako, kad ji gražiai atrodė, nes nebuvo blogo būdo ar išvaizdos.

Taip pat žr: Odisėja - Homeras - Homero epinė poema - Santrauka

Tada penktoje eilutėje jis dalijasi, kad kai jis ir Varas atvyko, jie visi pradėjo kalbėtis. Jie net kalbėjosi apie Bitiniją ir apie tai, kokia ta vieta yra dabar. Jie kalbėjosi apie tai, ar jis uždirbo pinigų, kol ten buvo. Tada Katulas nukreipia eilėraščio dėmesį į Bitiniją ir ten gyvenančius žmones. Devintoje eilutėje jis dalijasi, kad jis atsakė į klausimus apie Bitiniją ir apie tai, kaipkrašto žmonės negali sugalvoti, kaip grįžti į Romą storesni nei išvyko; tai nuoroda į tai, kad jie mažai valgo ir neturi daug pinigų.

Tada 10 eilutėje jis rašė apie pretorių, kuris priekabiavo prie Bitinijos gyventojų, kur jam nerūpėjo žmonės, kurie buvo jo pavaldume. Tada žmonės reaguoja užduodami daugiau klausimų apie šią sritį. Jie domisi, ar yra jo kėdės nešiotojų ir kaip žmonės, kurie nešiotų jo kėdę, yra iš Bitinijos. Katulas sakė, kad jis įtikino merginą, jog jam pasisekė labiau neikiti žmonės.

Tada jis tęsia savo pasakojimą apie Bitiniją ir apie tai, kad ten būdamas nesulaukė tiek vyrų, kiek norėjo. Jis negalėjo rasti nė vieno vyro. Jis norėjo tokio, kuris galėtų jį pakelti. Katulas bandė užjausti merginą ir ji paklausė, ar jis galėtų pasidalyti vyrais, apie kuriuos kalbėjo Bitinijoje. Katulas pasakė, kad ji kalbėjo kaip prievartautojas. Jie toliau kalbėjo apie vyrus, kurių jis nesulaukėgauti.

Taip pat žr: Krikščionybė Beovulfe: ar pagonių herojus yra krikščionis karys?

Karmen 10

Linija Lotyniškas tekstas Vertimas į lietuvių kalbą
1 VARUS me meus ad suos amores Mano brangusis Varusas išsivedė mane iš Forumo,
2 uisum duxerat e foro otiosum, kur aš be darbo, kad aplankytų savo šeimininkę,
3 scortillum, ut mihi tum repente uisum est, graži maža kurva, kaip pamaniau iš pirmo žvilgsnio,
4 non sane illepidum neque inuenustum, nei būdo, nei išvaizdos.
5 huc ut uenimus, incidere nobis Kai ten nuvykome, ėmėme kalbėti apie šį bei tą,
6 sermones uarii, in quibus, quid esset ir, be kita ko, kokia vieta
7 iam Bithynia, quo modo se haberet, Bitinija buvo dabar, kaip vyko jos reikalai,
8 et quonam mihi profuisset aere. ar uždirbau pinigų.
9 respondi id quod erat, nihil neque ipsis Aš atsakiau (kas buvo tiesa), kad nei patys žmonės,
10 nec praetoribus esse nec cohorti, nei pretoriai, nei jų darbuotojai negali rasti jokių priemonių
11 cur quisquam caput unctius referret, grįžti storesni nei išvyko,
12 praesertim quibus esset irrumator ypač kai pretorius buvo toks klintonizatorius,
13 praetor, nec faceret pili cohortem. vaikinas, kuriam nerūpėjo nė šiaudelis jo pavaldinių.
14 "at certe tamen," inquiunt "quod illic "Na, bet bet kokiu atveju, - sako jie, - jūs turėjote gauti
15 natum dicitur esse, comparasti kėdės laikiklius. Man sakė, kad tai yra šalies
16 ad lecticam homines." ego, ut puellae kur jie yra auginami." Aš, kad save mergaitei
17 unum me facerem beatiorem, kaip ypatingai laimingi, palyginti su kitais,
18 "non" inquam "mihi tam fuit maligne sakyti: "Su manimi viskas vyko ne taip negražiai.
19 ut, prouincia quod mala incidisset, -bloga provincija, kuri teko man.
20 non possem octo homines parare rectos. kad negaučiau aštuonių tiesia nugara vaikinų."
21 at mi nullus erat nec hic neque illic Dabar neturėjau nė vieno, nei čia, nei ten,
22 fractum qui ueteris pedem grabati Pakankamai stiprus, kad galėtų užsikelti ant peties
23 in collo sibi collocare posset. senos sofos lūžusią koją.
24 hic illa, ut decuit cinaediorem, Sako ji (kaip mažas sodomitas),
25 "quaeso" inquit "mihi, mi Catulle, paulum "Prašau tavęs, mielasis Katulai, paskolink man tuos vergus, apie kuriuos kalbi;
26 istos commoda: nam uolo ad Serapim Noriu, kad mane nuvestų į Serapio šventyklą."
27 deferri." "mane" inquii puellae, "Sustok", - sakau mergaitei,
28 "istud quod modo dixeram me habere, "ką tik sakiau apie tuos vergus, kad jie buvo mano,
29 fugit me ratio: meus sodalis- tai buvo klaida; mano draugas...
30 Cinna est Gaius- is sibi parauit. Tai Gajus Cinna - tai jis juos nupirko;
31 uerum, utrum illius an mei, quid ad me? bet viskas priklauso nuo manęs, ar jie yra jo, ar mano,
32 utor tam bene quam mihi pararim. Naudoju juos taip, lyg būčiau nusipirkęs sau:
33 sed tu insulsa male et molesta uiuis, bet tu esi kvailas, varginantis dalykas,
34 per quam non licet esse neglegentem." kuris niekada neleis nusišalinti nuo budrumo."

Ankstesnis Carmen

Ištekliai

VRoma Projektas: //www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/010x.html

John Campbell

Johnas Campbellas yra patyręs rašytojas ir literatūros entuziastas, žinomas dėl savo gilaus dėkingumo ir plačių klasikinės literatūros žinių. Aistringas rašytiniam žodžiui ir ypatingai susižavėjęs senovės Graikijos ir Romos kūriniais, Jonas daug metų paskyrė klasikinės tragedijos, lyrikos, naujosios komedijos, satyros ir epinės poezijos studijoms ir tyrinėjimams.Su pagyrimu prestižiniame universitete baigęs anglų literatūros studijas, Johno akademinis išsilavinimas suteikia jam tvirtą pagrindą kritiškai analizuoti ir interpretuoti šiuos nesenstančius literatūros kūrinius. Jo sugebėjimas įsigilinti į Aristotelio poetikos niuansus, Sapfo lyrinę išraišką, aštrų Aristofano sąmojį, Juvenalio satyrinius apmąstymus ir plačius Homero ir Vergilijaus pasakojimus yra tikrai išskirtinis.Jono tinklaraštis yra svarbiausia platforma, kurioje jis gali dalytis savo įžvalgomis, pastebėjimais ir interpretacijomis apie šiuos klasikinius šedevrus. Kruopščiai analizuodamas temas, veikėjus, simbolius ir istorinį kontekstą, jis atgaivina senovės literatūros milžinų kūrinius, padarydamas juos prieinamus įvairaus išsilavinimo ir pomėgių skaitytojams.Jo žavus rašymo stilius įtraukia ir skaitytojų protus, ir širdis, įtraukdamas juos į magišką klasikinės literatūros pasaulį. Su kiekvienu tinklaraščio įrašu Jonas sumaniai sujungia savo mokslinį supratimą su giliu supratimuasmeninis ryšys su šiais tekstais, todėl jie yra susiję ir aktualūs šiuolaikiniam pasauliui.Savo srities autoritetu pripažintas Johnas yra pridėjęs straipsnių ir esė keliuose prestižiniuose literatūros žurnaluose ir leidiniuose. Dėl savo patirties klasikinės literatūros srityje jis taip pat tapo geidžiamu pranešėju įvairiose akademinėse konferencijose ir literatūros renginiuose.Savo iškalbinga proza ​​ir karštu entuziazmu Johnas Campbellas yra pasiryžęs atgaivinti ir švęsti nesenstantį klasikinės literatūros grožį ir didelę reikšmę. Nesvarbu, ar esate atsidavęs mokslininkas, ar tiesiog smalsus skaitytojas, siekiantis tyrinėti Edipo pasaulį, Sappho meilės eilėraščius, šmaikščius Menandro pjeses ar herojiškas Achilo pasakas, Jono tinklaraštis žada būti neįkainojamas šaltinis, kuris lavins, įkvėps ir uždegs. visą gyvenimą trunkanti meilė klasikai.