John Campbell

insulsa male et molesta uiuis, მაგრამ შენ სულელი, დამღლელი რამ ხარ, 34 per quam non licet esse neglegentem.” რომელიც არასოდეს დაუშვებს ვინმეს, რომ თავი აარიდოს.”

წინა კარმენიიღბლიანი ვიდრე სხვა ადამიანები.

შემდეგ ის აგრძელებს ისტორიას ბითინიაზე და იმაზე, თუ როგორ ვერ მიიღო იმ კაცების რაოდენობა, რაც მას სურდა იქ ყოფნისას. მან ვერ იპოვა მამაკაცი. მას სურდა ისეთი, რომელსაც შეეძლო მისი ამაღლება. კატულუსი ცდილობდა გოგონას მოეწყინა და ჰკითხა, შეეძლო თუ არა ის მამაკაცების გაზიარება, რომელზეც ის საუბრობდა ბითინიაში. კატულუსმა თქვა, რომ ის ლაპარაკობდა როგორც მოძალადე. ისინი აგრძელებდნენ ლაპარაკს იმ კაცებზე, რომლებიც მან ვერ მიიღო.

კარმენი 10

ხაზი ლათინური ტექსტი ინგლისური თარგმანი
1 VARUS meus ad suos amores ჩემმა ძვირფასმა Varus მამიყვანა ფორუმიდან,
2 uisum duxerat e foro otiosum, სადაც მე უსაქმურად ვიყავი, მის ბედიასთან მისასვლელად,
3 scortillum, ut mihi tum repente uisum est , ლამაზი პატარა მეძავი, როგორც ერთი შეხედვით მეგონა,
4 non sane illepidum neque inuenustum, სულაც არ უხდება გარეგნობას ან გარეგნობას.
5 huc ut uenimus, incidere nobis როდესაც იქ მივედით, დავიწყეთ საუბარი ეს და ეს,
6 სერმონები uarii, in quibus, quid esset და სხვა საკითხებთან ერთად, რა სახის ადგილი
7 iam Bithynia, quo modo se haberet, ბითინია იყო ახლა, როგორ მიდიოდა მისი საქმეები,
8 et quonam mihi profuissetaere. ვიმუშავე თუ არა იქ ფული.
9 respondi id quod erat, nihil neque ipsis I უპასუხა (რა იყო მართალი), რომ არც თვით ხალხს,
10 nec praetoribus esse nec cohorti, ვერც პრეტორებს და არც მათ თანამშრომლებს არ შეუძლიათ იპოვნეთ რაიმე საშუალება
11 cur quisquam caput unctius referret, დაბრუნების უფრო მსუქანი ვიდრე წავიდნენ,
12 praesertim quibus esset irrumator მითუმეტეს, რომ ჰქონდათ ასეთი კლინტონიზატორი პრეტორისთვის,
13 praetor, nec faceret pili cohortem. თანამემამულე, რომელსაც არ აინტერესებდა ჩალა თავისი სუბალტერნისთვის.
14 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic "კარგი, მაგრამ ყოველ შემთხვევაში," ამბობენ ისინი, "თქვენ უნდა გქონდეთ
15 natum dicitur esse , comparasti ზოგიერთი მატარებელი თქვენი სკამისთვის. მე მითხრეს, რომ ეს არის ქვეყანა
16 ad lecticam homines.' ego, ut puellae სადაც ისინი მრავლდებიან." მე, იმისთვის, რომ თავი გამოვუჩინო გოგოს
17 unum me facerem beatiorem, როგორც განსაკუთრებით ბედნიერი დანარჩენი,
18 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne თქვით, „საქმე ასე უხერხულად არ წავიდა ჩემთან
19 ut, prouincia quod mala incidisset, –როგორც პროვინცია იყო ცუდი, რაც ჩემი შანსი იყო–
20 non possem octo homines parare rectos.' ჩემი თავიდან ასაცილებლადმიღების რვა სწორი ზურგით.“
21 at mi nullus erat nec hic neque illic ახლა არც ერთი არ მყავს, აქ ან იქ,
22 fractum qui ueteris pedem grabati საკმარისად ძლიერი, რომ მხარზე ასწიოს
23 in collo sibi collocare posset. ძველი დივნის გატეხილი ფეხი.
24 hic illa , ut decuit cinaediorem, ამბობს ის (ისევე როგორც პატარა სოდომიტი),
25 „quaeso“ inquit „mihi, mi Catulle, paulum „გევედრები, ჩემო ძვირფასო კატულუს, მომეცი ის მონები, რომლებზეც ლაპარაკობ ერთი წუთით;
26 istos commoda: nam uolo ad Serapim მინდა ახლავე წამიყვანონ სერაპისის ტაძარში."
27 deferri." "mane" inquii puellae, "გაჩერდი", ვეუბნები გოგონას,
28 "istud quod modo dixeram me habere, „რაც ახლა ვთქვი იმ მონებზე, რომ ისინი ჩემი იყვნენ,
29 fugit me ratio: meus sodalis– ეს იყო სრიალი; ჩემი მეგობარი–
30 Cinna est Gaius– არის sibi parauit. Gaius Cinna ეს არის– სწორედ მან იყიდა ისინი;
31 uerum, utrum illius an mei, quid ad me? მაგრამ ყველაფერი ერთი მე ვარ, მისი არიან თუ ჩემი,
32 utor tam bene quam mihi pararim. მე მათ ვიყენებ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი ჩემთვის ვიყიდე:
33 სედ თუ

John Campbell

ჯონ კემპბელი არის წარმატებული მწერალი და ლიტერატურის ენთუზიასტი, რომელიც ცნობილია კლასიკური ლიტერატურის ღრმა დაფასებითა და ფართო ცოდნით. წერილობითი სიტყვით გატაცებით და ძველი საბერძნეთისა და რომის ნაწარმოებებით განსაკუთრებული აღფრთოვანებით, ჯონმა წლები მიუძღვნა კლასიკური ტრაგედიის, ლირიკული პოეზიის, ახალი კომედიის, სატირისა და ეპიკური პოეზიის შესწავლასა და კვლევას.წარჩინებით დაამთავრა ინგლისური ლიტერატურა პრესტიჟულ უნივერსიტეტში, ჯონის აკადემიური გამოცდილება აძლევს მას ძლიერ საფუძველს ამ მარადიული ლიტერატურული შემოქმედების კრიტიკული ანალიზისა და ინტერპრეტაციისთვის. მისი უნარი ჩაუღრმავდეს არისტოტელეს პოეტიკის ნიუანსებს, საფოს ლირიკულ გამონათქვამებს, არისტოფანეს მახვილგონიერებას, იუვენალის სატირულ ფიქრებს და ჰომეროსისა და ვერგილიუსის ფართო ნარატივებს მართლაც განსაკუთრებულია.ჯონის ბლოგი ემსახურება როგორც უმთავრეს პლატფორმას, რათა გაუზიაროს თავისი შეხედულებები, დაკვირვებები და ამ კლასიკური შედევრების ინტერპრეტაციები. თემების, პერსონაჟების, სიმბოლოების და ისტორიული კონტექსტის ზედმიწევნითი ანალიზის საშუალებით, იგი აცოცხლებს უძველესი ლიტერატურული გიგანტების ნამუშევრებს, რაც მათ ხელმისაწვდომს ხდის ყველა წარმომავლობისა და ინტერესის მკითხველს.მისი მომხიბვლელი წერის სტილი აერთიანებს მისი მკითხველების გონებასაც და გულსაც, იზიდავს მათ კლასიკური ლიტერატურის ჯადოსნურ სამყაროში. ყოველ ბლოგ პოსტთან ერთად, ჯონი ოსტატურად აერთიანებს თავის სამეცნიერო გაგებას ღრმადპიროვნული კავშირი ამ ტექსტებთან, რაც მათ ნათესავს და შესაბამისობას ხდის თანამედროვე სამყაროსთვის.თავის სფეროში ავტორიტეტად აღიარებულ ჯონს აქვს წვლილი სტატიებითა და ესეებით რამდენიმე პრესტიჟულ ლიტერატურულ ჟურნალსა და პუბლიკაციაში. კლასიკურ ლიტერატურაში მისმა გამოცდილებამ ის ასევე გახადა სპიკერად სხვადასხვა აკადემიურ კონფერენციებსა და ლიტერატურულ ღონისძიებებზე.თავისი მჭევრმეტყველი პროზისა და მგზნებარე ენთუზიაზმით, ჯონ კემპბელი გადაწყვეტილია გააცოცხლოს და აღნიშნოს კლასიკური ლიტერატურის მარადიული სილამაზე და ღრმა მნიშვნელობა. ხართ თუ არა თავდადებული მეცნიერი თუ უბრალოდ ცნობისმოყვარე მკითხველი, რომელიც ცდილობს შეისწავლოს ოიდიპოსის სამყარო, საფოს სასიყვარულო ლექსები, მენანდრის მახვილგონივრული პიესები თუ აქილევსის გმირული ზღაპრები, ჯონის ბლოგი გპირდებათ იყოს ფასდაუდებელი რესურსი, რომელიც გაანათლებს, შთააგონებს და ანათებს. უწყვეტი სიყვარული კლასიკის მიმართ.