Სარჩევი
insulsa male et molesta uiuis,
წინა კარმენიიღბლიანი ვიდრე სხვა ადამიანები.
შემდეგ ის აგრძელებს ისტორიას ბითინიაზე და იმაზე, თუ როგორ ვერ მიიღო იმ კაცების რაოდენობა, რაც მას სურდა იქ ყოფნისას. მან ვერ იპოვა მამაკაცი. მას სურდა ისეთი, რომელსაც შეეძლო მისი ამაღლება. კატულუსი ცდილობდა გოგონას მოეწყინა და ჰკითხა, შეეძლო თუ არა ის მამაკაცების გაზიარება, რომელზეც ის საუბრობდა ბითინიაში. კატულუსმა თქვა, რომ ის ლაპარაკობდა როგორც მოძალადე. ისინი აგრძელებდნენ ლაპარაკს იმ კაცებზე, რომლებიც მან ვერ მიიღო.
კარმენი 10 |
ხაზი | ლათინური ტექსტი | ინგლისური თარგმანი |
---|---|---|
1 | VARUS meus ad suos amores | ჩემმა ძვირფასმა Varus მამიყვანა ფორუმიდან, |
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | სადაც მე უსაქმურად ვიყავი, მის ბედიასთან მისასვლელად, |
3 | scortillum, ut mihi tum repente uisum est , | ლამაზი პატარა მეძავი, როგორც ერთი შეხედვით მეგონა, |
4 | non sane illepidum neque inuenustum, | სულაც არ უხდება გარეგნობას ან გარეგნობას. |
5 | huc ut uenimus, incidere nobis | როდესაც იქ მივედით, დავიწყეთ საუბარი ეს და ეს, |
6 | სერმონები uarii, in quibus, quid esset | და სხვა საკითხებთან ერთად, რა სახის ადგილი |
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | ბითინია იყო ახლა, როგორ მიდიოდა მისი საქმეები, |
8 | et quonam mihi profuissetaere. | ვიმუშავე თუ არა იქ ფული. |
9 | respondi id quod erat, nihil neque ipsis | I უპასუხა (რა იყო მართალი), რომ არც თვით ხალხს, |
10 | nec praetoribus esse nec cohorti, | ვერც პრეტორებს და არც მათ თანამშრომლებს არ შეუძლიათ იპოვნეთ რაიმე საშუალება |
11 | cur quisquam caput unctius referret, | დაბრუნების უფრო მსუქანი ვიდრე წავიდნენ, |
12 | praesertim quibus esset irrumator | მითუმეტეს, რომ ჰქონდათ ასეთი კლინტონიზატორი პრეტორისთვის, |
13 | praetor, nec faceret pili cohortem. | თანამემამულე, რომელსაც არ აინტერესებდა ჩალა თავისი სუბალტერნისთვის. |
14 | 'at certe tamen, ' inquiunt 'quod illic | "კარგი, მაგრამ ყოველ შემთხვევაში," ამბობენ ისინი, "თქვენ უნდა გქონდეთ |
15 | natum dicitur esse , comparasti | ზოგიერთი მატარებელი თქვენი სკამისთვის. მე მითხრეს, რომ ეს არის ქვეყანა |
16 | ad lecticam homines.' ego, ut puellae | სადაც ისინი მრავლდებიან." მე, იმისთვის, რომ თავი გამოვუჩინო გოგოს |
17 | unum me facerem beatiorem, | როგორც განსაკუთრებით ბედნიერი დანარჩენი, |
18 | 'non' inquam 'mihi tam fuit maligne | თქვით, „საქმე ასე უხერხულად არ წავიდა ჩემთან |
19 | ut, prouincia quod mala incidisset, | –როგორც პროვინცია იყო ცუდი, რაც ჩემი შანსი იყო– |
20 | non possem octo homines parare rectos.' | ჩემი თავიდან ასაცილებლადმიღების რვა სწორი ზურგით.“ |
21 | at mi nullus erat nec hic neque illic | ახლა არც ერთი არ მყავს, აქ ან იქ, |
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | საკმარისად ძლიერი, რომ მხარზე ასწიოს |
23 | in collo sibi collocare posset. | ძველი დივნის გატეხილი ფეხი. |
24 | hic illa , ut decuit cinaediorem, | ამბობს ის (ისევე როგორც პატარა სოდომიტი), |
25 | „quaeso“ inquit „mihi, mi Catulle, paulum | „გევედრები, ჩემო ძვირფასო კატულუს, მომეცი ის მონები, რომლებზეც ლაპარაკობ ერთი წუთით; |
26 | istos commoda: nam uolo ad Serapim | მინდა ახლავე წამიყვანონ სერაპისის ტაძარში." |
27 | deferri." "mane" inquii puellae, | "გაჩერდი", ვეუბნები გოგონას, |
28 | "istud quod modo dixeram me habere, | „რაც ახლა ვთქვი იმ მონებზე, რომ ისინი ჩემი იყვნენ, |
29 | fugit me ratio: meus sodalis– | ეს იყო სრიალი; ჩემი მეგობარი– |
30 | Cinna est Gaius– არის sibi parauit. | Gaius Cinna ეს არის– სწორედ მან იყიდა ისინი; |
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | მაგრამ ყველაფერი ერთი მე ვარ, მისი არიან თუ ჩემი, |
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | მე მათ ვიყენებ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი ჩემთვის ვიყიდე: |
33 | სედ თუ |