مەزمۇن جەدۋىلى
insulsa male et molesta uiuis,
ئالدىنقى كارمېنباشقا كىشىلەرگە قارىغاندا تەلەيلىك.
ئاندىن ئۇ بىتنىيا ۋە ئۇ يەردىكى ۋاقىتتا ئۆزى خالىغان ئەرلەرنىڭ سانىغا ئېرىشەلمىگەنلىكى توغرىسىدىكى ھېكايىسىنى داۋاملاشتۇرىدۇ. ئۇ ھېچقانداق ئەر تاپالمىدى. ئۇ ئۇنى كۆتۈرەلەيدىغان بىرىنى ئارزۇ قىلاتتى. كاتۇلۇس بۇ قىزنى ئۇنىڭغا ئىچ ئاغرىتماقچى بولدى ، ئۇ بىتنىيادا سۆزلىگەن ئەرلەرنى ئورتاقلىشالايدىغان-قىلالمايدىغانلىقىنى سورىدى. كاتۇللۇس ئۆزىنىڭ خۇددى پەسكەشلەرگە ئوخشاش سۆزلىگەنلىكىنى ئېيتتى. ئۇلار ئېرىشەلمىگەن ئەرلەر ھەققىدە داۋاملىق پاراڭلاشتى.
كارمېن 10 |
قۇر | لاتىنچە تېكىست | ئىنگلىزچە تەرجىمىسى | |||
---|---|---|---|---|---|
1 | VARUS meus ad suos amores | قەدىرلىك ۋارۇس مېنى مۇنبەردىن ئېلىپ كەتتى ، | |||
2 | uisum duxerat e foro otiosum, | مەن بىكار تۇرغان يەردە ، ئۇنىڭ خوجايىنىنى يوقلاش ئۈچۈن ، | |||
3 | چايان ، ut mihi tum repente uisum est ، | چىرايلىق كىچىك پاھىشە ، مەن بىر قاراشتىلا ئويلىغىنىمدەك ، | |||
4 | > كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنۈشتە ئەسلا ياخشى ئەمەس.|||||
5 | huc ut uenimus, incidere nobis بۇ ۋە ئۇ ، | ||||
6 | ۋەز-نەسىھەتلەر uarii ، كىۋىدە ، ماقالە ماقالىسى | ۋە باشقا ئىشلار ئىچىدە ، قايسى جاي | |||
7 | iam Bithynia, quo modo se haberet, | بىتنىيا ھازىر ، ئۇنىڭ ئىشلىرى قانداق بولۇۋاتىدۇ ، | |||
8 | et quonam mihi profuissetaere. | ئۇ يەردە پۇل تاپقان-قىلمىغانلىقىم. | |||
9 | دەپ جاۋاب بەردى (توغرا) كىشىلەرنىڭ ئۆزلىرىمۇ ،|||||
10 | ھەر قانداق ۋاسىتە تېپىڭ|||||
11 | بولۇپمۇ12> مەدھىيە ئوقۇغۇچىسى ئۇلار: «ياخشى ، ئەمما قانداقلا بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ، سىز چوقۇم | ||||
15 | natum dicitur esse غا ئېرىشكەن بولۇشىڭىز كېرەك ، دەيدۇ. ، سېلىشتۇرما | ئورۇندۇق ئۈچۈن بەزى كۆتۈرگۈچىلەر. ماڭا بۇ دۆلەت | |||
16 | ئېلان لېكسىيەسى »دېيىلگەن.» ئۇلار ئۆزلىرى يېتىشتۈرگەن بۇ يەردە. مەن ، ئۆزۈمنى قىزغا ئايلاندۇرۇش ئۈچۈن | ||||
17 | ئارام ئېلىشتىن ئالاھىدە تەلەيلىك ، | <<> | 18 20 | possem octo homines parare rectos. ' | مېنىڭ ئالدىنى ئېلىشسەككىز قوللۇق تورداشقا ئېرىشىش. » |
21 | دىكى ياكى ئۇ يەردە ، | ||||
22 | fractum qui ueteris pedem grabati | ئۇنىڭ مۈرىسىگە كۆتۈرەلەيدىغان دەرىجىدە كۈچلۈك 20> 23 | كوللو سىبى كوللىكتىپ پوستىدا. | كونا سافانىڭ سۇنۇپ كەتكەن پۇتى. | |
ئۇ (خۇددى ئازراق ناتوغراغا ئوخشاش) دەيدۇ ، | |||||
25 | «quaeso» «مىھى ، مى كاتۇل ، paulum | «ھۆرمەتلىك كاتۇللۇس ، سىزدىن سۆزلەۋاتقان قۇللارنى ماڭا بىر ئاز ئارىيەتكە بېرىڭ ؛ | |||
26 | ئىتوت كودا: nam uolo ad Serapim | مەن ھازىر سېراپىس بۇتخانىسىغا ئېلىپ كېلىنمەكچى. » | |||
27 | كېچىكتۈرۈش.» «مانې» سۈرۈشتۈرۈش پۇئېللا ، | «توختا» ، مەن قىزغا دەيمەن ، | |||
28 | «istud quod modo dixeram me habere, | «مەن ھازىر ئۇ قۇللار ھەققىدە مېنىڭ دېگىنىم ، | |||
29 | > ئۇ بىر تېيىلىش ئىدى. مېنىڭ بىر دوستۇم -|||||
30 | Cinna est Gaius - سىبى پاراۋۇتى. | ||||
31 | uerum, utrum illius an mei, quid ad me? | ئەمما ئۇلارنىڭ ھەممىسى مېنىڭ ياكى مېنىڭ بولسۇن ، | |||
32 | utor tam bene quam mihi pararim. | مەن ئۇلارنى ئۆزۈم سېتىۋالغان بولساملا ئىشلىتىمەن: | |||
33 | sed tu |