Catullus 10 تەرجىمىسى

John Campbell 12-10-2023
John Campbell

insulsa male et molesta uiuis, ئەمما سىز بىر ئەخمەق ، چارچىغان نەرسە ، 34 > ھېچكىم ئۆزىنىڭ قاراۋۇللۇقىدىن ئايرىلمايدۇ. »

ئالدىنقى كارمېنباشقا كىشىلەرگە قارىغاندا تەلەيلىك.

ئاندىن ئۇ بىتنىيا ۋە ئۇ يەردىكى ۋاقىتتا ئۆزى خالىغان ئەرلەرنىڭ سانىغا ئېرىشەلمىگەنلىكى توغرىسىدىكى ھېكايىسىنى داۋاملاشتۇرىدۇ. ئۇ ھېچقانداق ئەر تاپالمىدى. ئۇ ئۇنى كۆتۈرەلەيدىغان بىرىنى ئارزۇ قىلاتتى. كاتۇلۇس بۇ قىزنى ئۇنىڭغا ئىچ ئاغرىتماقچى بولدى ، ئۇ بىتنىيادا سۆزلىگەن ئەرلەرنى ئورتاقلىشالايدىغان-قىلالمايدىغانلىقىنى سورىدى. كاتۇللۇس ئۆزىنىڭ خۇددى پەسكەشلەرگە ئوخشاش سۆزلىگەنلىكىنى ئېيتتى. ئۇلار ئېرىشەلمىگەن ئەرلەر ھەققىدە داۋاملىق پاراڭلاشتى.

كارمېن 10

> كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنۈشتە ئەسلا ياخشى ئەمەس. دەپ جاۋاب بەردى (توغرا) كىشىلەرنىڭ ئۆزلىرىمۇ ، ھەر قانداق ۋاسىتە تېپىڭ بولۇپمۇ ، ut decuit cinaediorem, > ئۇ بىر تېيىلىش ئىدى. مېنىڭ بىر دوستۇم -
قۇر لاتىنچە تېكىست ئىنگلىزچە تەرجىمىسى
1 VARUS meus ad suos amores قەدىرلىك ۋارۇس مېنى مۇنبەردىن ئېلىپ كەتتى ،
2 uisum duxerat e foro otiosum, مەن بىكار تۇرغان يەردە ، ئۇنىڭ خوجايىنىنى يوقلاش ئۈچۈن ،
3 چايان ، ut mihi tum repente uisum est ، چىرايلىق كىچىك پاھىشە ، مەن بىر قاراشتىلا ئويلىغىنىمدەك ،
4
5 huc ut uenimus, incidere nobis بۇ ۋە ئۇ ،
6 ۋەز-نەسىھەتلەر uarii ، كىۋىدە ، ماقالە ماقالىسى ۋە باشقا ئىشلار ئىچىدە ، قايسى جاي
7 iam Bithynia, quo modo se haberet, بىتنىيا ھازىر ، ئۇنىڭ ئىشلىرى قانداق بولۇۋاتىدۇ ،
8 et quonam mihi profuissetaere. ئۇ يەردە پۇل تاپقان-قىلمىغانلىقىم.
9
10
11 12> مەدھىيە ئوقۇغۇچىسى ئۇلار: «ياخشى ، ئەمما قانداقلا بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ، سىز چوقۇم
15 natum dicitur esse غا ئېرىشكەن بولۇشىڭىز كېرەك ، دەيدۇ. ، سېلىشتۇرما ئورۇندۇق ئۈچۈن بەزى كۆتۈرگۈچىلەر. ماڭا بۇ دۆلەت
16 ئېلان لېكسىيەسى »دېيىلگەن.» ئۇلار ئۆزلىرى يېتىشتۈرگەن بۇ يەردە. مەن ، ئۆزۈمنى قىزغا ئايلاندۇرۇش ئۈچۈن
17 ئارام ئېلىشتىن ئالاھىدە تەلەيلىك ، <<> 18 20 possem octo homines parare rectos. ' مېنىڭ ئالدىنى ئېلىشسەككىز قوللۇق تورداشقا ئېرىشىش. »
21 دىكى ياكى ئۇ يەردە ،
22 fractum qui ueteris pedem grabati ئۇنىڭ مۈرىسىگە كۆتۈرەلەيدىغان دەرىجىدە كۈچلۈك 20> 23 كوللو سىبى كوللىكتىپ پوستىدا. كونا سافانىڭ سۇنۇپ كەتكەن پۇتى.
ئۇ (خۇددى ئازراق ناتوغراغا ئوخشاش) دەيدۇ ،
25 «quaeso» «مىھى ، مى كاتۇل ، paulum «ھۆرمەتلىك كاتۇللۇس ، سىزدىن سۆزلەۋاتقان قۇللارنى ماڭا بىر ئاز ئارىيەتكە بېرىڭ ؛
26 ئىتوت كودا: nam uolo ad Serapim مەن ھازىر سېراپىس بۇتخانىسىغا ئېلىپ كېلىنمەكچى. »
27 كېچىكتۈرۈش.» «مانې» سۈرۈشتۈرۈش پۇئېللا ، «توختا» ، مەن قىزغا دەيمەن ،
28 «istud quod modo dixeram me habere, «مەن ھازىر ئۇ قۇللار ھەققىدە مېنىڭ دېگىنىم ،
29
30 Cinna est Gaius - سىبى پاراۋۇتى.
31 uerum, utrum illius an mei, quid ad me? ئەمما ئۇلارنىڭ ھەممىسى مېنىڭ ياكى مېنىڭ بولسۇن ،
32 utor tam bene quam mihi pararim. مەن ئۇلارنى ئۆزۈم سېتىۋالغان بولساملا ئىشلىتىمەن:
33 sed tu

John Campbell

جون كامپبېل قابىلىيەتلىك يازغۇچى ۋە ئەدەبىيات ھەۋەسكارى ، ئۇ كلاسسىك ئەدەبىياتنى چوڭقۇر قەدىرلەيدۇ ۋە كەڭ بىلىدۇ. جون يازغان سۆزگە بولغان ئىشتىياق ۋە قەدىمكى گرېتسىيە ۋە رىم ئەسەرلىرىگە ئالاھىدە مەپتۇن بولۇپ ، كىلاسسىك پاجىئە ، لىرىك شېئىر ، يېڭى كومېدىيە ، ھەجۋىي ۋە ئېپوس شېئىرلىرىنى تەتقىق قىلىش ۋە تەتقىق قىلىشقا كۆپ يىللارنى بېغىشلىغان.داڭلىق ئۇنىۋېرسىتېتنىڭ ئىنگلىز تىلى ئەدەبىياتىنى ئەلا نەتىجە بىلەن تاماملىغان جوننىڭ ئوقۇش تارىخى ئۇنى بۇ ۋاقىتسىز ئەدەبىي ئىجادىيەتلەرنى تەنقىدىي تەھلىل ۋە شەرھلەشكە كۈچلۈك ئاساس بىلەن تەمىنلەيدۇ. ئۇنىڭ ئارىستوتىل شېئىرىيىتى ، ساپفونىڭ لىرىك ئىپادىلىرى ، ئارىستوفانېسنىڭ ئۆتكۈر ئەقىل-پاراسىتى ، يۇۋېنتالنىڭ ھەجۋىي ئوي-پىكىرلىرى ۋە گومېر ۋە ۋىرگىلنىڭ سۈپۈرۈلگەن ھېكايىلىرىنىڭ ئىنچىكە نۇقتىلىرىغا سىڭىپ كىرىش ئىقتىدارى ھەقىقەتەن ئالاھىدە.جون بىلوگى ئۇنىڭ بۇ كلاسسىك نادىر ئەسەرلەرگە بولغان چۈشەنچىسى ، كۆزىتىشى ۋە چۈشەندۈرۈشىنى ئورتاقلىشىش ئۈچۈن ئەڭ مۇھىم سۇپا سۈپىتىدە خىزمەت قىلىدۇ. ئۇ تېما ، پېرسوناژ ، سىمۋول ۋە تارىخى مەزمۇننى ئىنچىكە تەھلىل قىلىش ئارقىلىق قەدىمكى ئەدەبىيات كاتتىباشلىرىنىڭ ئەسەرلىرىنى جانلاندۇرۇپ ، ئۇلارنى ھەر خىل ئارقا كۆرۈنۈش ۋە قىزىقىدىغان ئوقۇرمەنلەر بىلەن تەمىنلەيدۇ.ئۇنىڭ كىشىنى مەپتۇن قىلىدىغان يېزىقچىلىق ئۇسلۇبى ئوقۇرمەنلەرنىڭ زېھنى ۋە قەلبىنى ئۆزىگە جەلپ قىلىپ ، ئۇلارنى كلاسسىك ئەدەبىياتنىڭ سېھىرلىك دۇنياسىغا جەلپ قىلدى. ھەر بىر بىلوگ يازمىسى بىلەن جون ماھارەت بىلەن ئۆزىنىڭ ئىلمىي چۈشەنچىسىنى چوڭقۇر توقۇپ چىقتىبۇ تېكىستلەر بىلەن شەخسىي باغلىنىش ، ئۇلارنى ھازىرقى دۇنيا بىلەن مۇناسىۋەتلىك ۋە مۇناسىۋەتلىك قىلىدۇ.ئۆز ساھەسىدىكى نوپۇزلۇق دەپ ئېتىراپ قىلىنغان جون بىر قانچە داڭلىق ئەدەبىي ژۇرنال ۋە نەشىر بويۇملىرىغا ماقالە ۋە ماقالە يازغان. ئۇنىڭ كلاسسىك ئەدەبىياتتىكى تەجرىبىسى ئۇنى ھەر خىل ئىلمىي يىغىن ۋە ئەدەبىيات پائالىيەتلىرىدە ئىزدەيدىغان نۇتۇق سۆزلىگۈچىگە ئايلاندۇردى.جون كامپبېل ئۆزىنىڭ نۇتۇق نەسرى ۋە قىزغىن قىزغىنلىقى بىلەن كلاسسىك ئەدەبىياتنىڭ ۋاقىتسىز گۈزەللىكى ۋە چوڭقۇر ئەھمىيىتىنى قايتىدىن گۈللەندۈرۈش ۋە تەبرىكلەشنى قارار قىلدى. مەيلى سىز بېغىشلانغان ئالىم ياكى ئاددىيلا ئودىپۇس دۇنياسى ، ساپفونىڭ مۇھەببەت شېئىرلىرى ، مېناندېرنىڭ ئەقىللىق تىياتىرلىرى ياكى ئاچىلنىڭ قەھرىمانلىق ھېكايىلىرى ھەققىدە ئىزدىنىشكە قىزىقىدىغان ئوقۇرمەن بولسىڭىز ، جون بىلوگى تەربىيىلەيدىغان ، ئىلھاملاندۇرىدىغان ۋە ئوت ئالىدىغان قىممەتلىك بايلىق بولۇشقا ۋەدە بەردى. كىلاسسىك ئەسەرلەرگە بىر ئۆمۈر مۇھەببەت.